Načítání
0 Angličtina - Japonština

Dull

dəl
Velmi Běžný
~ 1900
~ 1900, Velmi Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
鈍い (にぶい, nibui), 退屈な (たいくつな, taikutsu na), 鈍感な (どんかん, donkan), 色あせた (いろあせた, iroaseta)

Významy Dull v japonštině

鈍い (にぶい, nibui)

Příklad:
The knife is dull and can't cut well.
そのナイフは鈍くてよく切れない。
His response was dull and uninteresting.
彼の返事は鈍くて面白くなかった。
Použití: InformalKontext: Used to describe something that lacks sharpness or is not exciting.
Poznámka: This can refer to physical objects like tools or to abstract concepts like conversations or responses.

退屈な (たいくつな, taikutsu na)

Příklad:
The lecture was so dull that I almost fell asleep.
その講義はとても退屈で、私はほとんど寝てしまいそうだった。
I find this movie dull and boring.
この映画は退屈で面白くないと思う。
Použití: InformalKontext: Used to describe something that is not engaging or stimulating.
Poznámka: This meaning often applies to events, activities, or media that fail to capture interest.

鈍感な (どんかん, donkan)

Příklad:
He is dull to the feelings of others.
彼は他人の感情に鈍感だ。
Being dull in social situations can lead to misunderstandings.
社交的な場面で鈍感であると誤解を招くことがある。
Použití: InformalKontext: Used to describe someone who is insensitive or not perceptive.
Poznámka: This usage can refer to emotional intelligence or social awareness.

色あせた (いろあせた, iroaseta)

Příklad:
The colors of the painting have become dull over time.
その絵の色は時間とともに色あせてしまった。
The fabric looks dull after many washes.
その生地は何度も洗った後、色あせて見える。
Použití: Formal/InformalKontext: Used to describe colors that have lost their brightness.
Poznámka: This meaning can be applied to artwork, fabrics, and other materials that can fade.

Synonyma Dull

boring

Boring refers to something lacking interest or excitement.
Příklad: The lecture was so boring that I fell asleep.
Poznámka: Dull can also refer to lack of brightness or sharpness, while boring specifically relates to lack of interest.

uninteresting

Uninteresting means not engaging or captivating.
Příklad: The book turned out to be uninteresting, so I couldn't finish it.
Poznámka: Dull can imply lack of brightness or sharpness, while uninteresting focuses on the lack of engaging qualities.

tedious

Tedious refers to something tiresome or monotonous.
Příklad: The task was so tedious that it felt never-ending.
Poznámka: Dull can describe something lacking interest or excitement, while tedious emphasizes the feeling of being tiresome.

mundane

Mundane means ordinary, dull, or lacking excitement.
Příklad: The daily routine had become mundane and predictable.
Poznámka: Dull can refer to lack of brightness or sharpness, while mundane specifically relates to something ordinary or routine.

lifeless

Lifeless describes something lacking vitality or energy.
Příklad: The party was so lifeless that people left early.
Poznámka: Dull can imply lack of brightness or sharpness, while lifeless focuses on the absence of vitality.

Výrazy a časté fráze Dull

Boring as watching paint dry

This phrase is used to describe something extremely dull or uninteresting.
Příklad: The lecture was as boring as watching paint dry.
Poznámka: It emphasizes extreme boredom compared to just using the word 'dull.'

Dull as dishwater

This phrase means very uninteresting or boring.
Příklad: The movie was as dull as dishwater.
Poznámka: It adds emphasis to the lack of excitement, compared to simply saying 'dull.'

Mind-numbingly dull

This phrase indicates that something is so boring that it makes your mind feel numb.
Příklad: The task was mind-numbingly dull.
Poznámka: It conveys a stronger sense of boredom and monotony than just using 'dull.'

Dull as ditchwater

Similar to 'dull as dishwater,' this phrase describes something very boring or uninteresting.
Příklad: The presentation was as dull as ditchwater.
Poznámka: It adds vivid imagery to emphasize the lack of excitement.

Like watching grass grow

This phrase suggests that something is so dull that it feels as slow and uneventful as watching grass grow.
Příklad: The meeting was like watching grass grow.
Poznámka: It uses a simile to vividly portray the slowness and boredom compared to just saying 'dull.'

Dull as a doorknob

This phrase means very uninteresting or lacking excitement.
Příklad: The conversation was as dull as a doorknob.
Poznámka: It uses a vivid comparison to emphasize the lack of interest compared to just using 'dull.'

As exciting as watching paint dry

This phrase is used ironically to convey that something is extremely dull or boring.
Příklad: The party was as exciting as watching paint dry.
Poznámka: It uses irony to emphasize the lack of excitement compared to just saying 'dull.'

Dull každodenní (slangové) výrazy

Meh

Meh is used to express indifference or lack of enthusiasm about something.
Příklad: The movie was just meh, nothing special.
Poznámka: It conveys a more casual and dismissive attitude compared to 'dull'.

Lame

Lame refers to something uninteresting, unimpressive, or of poor quality.
Příklad: The party was so lame, we left early.
Poznámka: It implies a stronger negative judgment than just being 'dull'.

Drab

Drab describes something dull, lacking color, or not interesting.
Příklad: The office decor is so drab, it needs a makeover.
Poznámka: It specifically focuses on the lack of color or style, adding a visual aspect to 'dull'.

Blah

Blah is used to convey a feeling of boredom, mediocrity, or lack of excitement.
Příklad: The meeting was just blah, nothing new discussed.
Poznámka: It suggests a lack of impact or meaningful content beyond just being 'dull'.

Dry

Dry describes something boring, lacking in interest or excitement.
Příklad: The lecture was so dry, I struggled to stay awake.
Poznámka: It often implies a lack of engaging or entertaining presentation style in addition to being 'dull'.

Ho-hum

Ho-hum expresses a feeling of being unimpressed or underwhelmed by something.
Příklad: The new restaurant was ho-hum, nothing special about it.
Poznámka: It suggests a lack of excitement or novelty beyond just being 'dull'.

Stale

Stale refers to something old, overused, or lacking freshness and excitement.
Příklad: The jokes in that comedy show were so stale, I didn't laugh once.
Poznámka: It conveys a sense of being outdated or unoriginal in addition to being 'dull'.

Dull - Příklady

The lecture was so dull that I fell asleep.
The movie was quite dull, I expected more action.
The job was very dull and repetitive.

Gramatika Dull

Dull - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno (Adjective)
Lemma: dull
Konjugace
Přídavné jméno, komparativ (Adjective, comparative): duller
Přídavné jméno, superlativ (Adjective, superlative): dullest
Přídavné jméno (Adjective): dull
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): dulled
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): dulling
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): dulls
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): dull
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): dull
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
dull obsahuje 1 slabik: dull
Fonetický přepis: ˈdəl
dull , ˈdəl (Červená slabika je přízvučná)

Dull - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
dull: ~ 1900 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.