Slovník
Angličtina - Japonština

Dear

dɪr
Velmi Běžný
~ 2700
~ 2700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

親愛な (しんあいな), 大切な (たいせつな), 高い (たかい), 愛しい (いとしい)

Významy Dear v japonštině

親愛な (しんあいな)

Příklad:
My dear friend, how have you been?
親愛なる友よ、元気にしていた?
Dear John, I hope this letter finds you well.
親愛なるジョンへ、この手紙があなたを元気に見つけることを願っています。
Použití: formalKontext: Used in letters or formal communication to address someone affectionately.
Poznámka: This usage is often seen in written correspondence, particularly in letters.

大切な (たいせつな)

Příklad:
You are dear to me.
あなたは私にとって大切です。
She holds a dear place in my heart.
彼女は私の心の中で大切な存在です。
Použití: formal/informalKontext: Used to express deep affection or the importance of someone or something.
Poznámka: This meaning emphasizes the emotional value of a person or object.

高い (たかい)

Příklad:
That car is too dear for me to afford.
その車は私にはあまりにも高すぎます。
Prices have become dearer recently.
最近、物価が高くなりました。
Použití: formalKontext: Used to describe something that is expensive.
Poznámka: This usage is more common in British English and may not be as frequently used in everyday conversation.

愛しい (いとしい)

Příklad:
Oh dear, I forgot my keys!
ああ、愛しい、鍵を忘れてしまった!
Dear me, what have I done?
愛しい私、私は何をしてしまったのか?
Použití: informalKontext: Used as an expression of concern or mild exasperation.
Poznámka: This expression can convey a sense of affection or mild frustration.

Synonyma Dear

beloved

Beloved is used to express deep affection or love towards someone.
Příklad: She is my beloved grandmother who always takes care of me.
Poznámka: Beloved carries a stronger sense of deep affection compared to dear.

darling

Darling is an affectionate term used to address someone loved or cherished.
Příklad: He whispered sweet nothings to his darling as they walked hand in hand.
Poznámka: Darling is more intimate and endearing compared to dear.

precious

Precious conveys the idea of something of great value or importance.
Příklad: The precious memories of our time together will always be cherished.
Poznámka: Precious emphasizes the high value or significance of the person or thing being referred to.

treasured

Treasured implies something highly valued or prized.
Příklad: The treasured heirloom has been passed down through generations.
Poznámka: Treasured suggests a sense of special significance or worth beyond the ordinary.

cherished

Cherished indicates something deeply cared for or valued.
Příklad: Her cherished dream of traveling the world finally came true.
Poznámka: Cherished emphasizes the emotional attachment or sentiment associated with the person or thing.

Výrazy a časté fráze Dear

Dear friend

Refers to a close or cherished friend.
Příklad: She's been my dear friend for over 10 years.
Poznámka: The word 'dear' in this phrase emphasizes the close relationship or affection towards the friend.

Dear John letter

A letter written to inform someone, usually a romantic partner, that the relationship is over.
Příklad: She wrote him a Dear John letter to end their relationship.
Poznámka: In this phrase, 'Dear John' is a set phrase used to refer to a specific situation, differing from the general meaning of 'dear' as something cherished or loved.

My dear

Used to express affection, closeness, or to address someone in a caring manner.
Příklad: My dear, you have nothing to worry about.
Poznámka: The term 'my dear' is a term of endearment, showing care and warmth towards the person addressed.

Dear me

An exclamation of surprise, dismay, or concern.
Příklad: Dear me, I forgot to bring my keys.
Poznámka: The phrase 'dear me' is an expression of emotion or reaction, rather than referring to something cherished or loved.

Cost a pretty penny

Means something is expensive or costs a lot of money.
Příklad: That new dress must have cost you a pretty penny.
Poznámka: This phrase uses 'pretty penny' to emphasize the high cost, not necessarily focusing on the emotional attachment associated with 'dear'.

Near and dear to one's heart

Refers to something that is very important, cherished, or emotionally significant to someone.
Příklad: The memories of her childhood home are near and dear to her heart.
Poznámka: The phrase highlights the emotional value or significance of something, rather than just using 'dear' to indicate closeness.

Hold dear

To value or cherish something deeply.
Příklad: He holds his family traditions dear to his heart.
Poznámka: This phrase emphasizes the act of valuing or cherishing something, more than just describing it as 'dear'.

Dear každodenní (slangové) výrazy

Dearie

A term of endearment used to show affection or closeness to someone.
Příklad: Thanks for the help, dearie!
Poznámka: The slang term 'dearie' is informal and more affectionate than the word 'dear'.

Doll

Used informally to refer to someone in a friendly or affectionate way.
Příklad: Hey doll, how's it going?
Poznámka: Similar to 'dear', 'doll' is a term of endearment but has a more playful and casual connotation.

Sweetheart

A term of endearment expressing fondness or affection towards someone.
Příklad: You're always so thoughtful, sweetheart.
Poznámka: While 'sweetheart' conveys endearment like 'dear', it often implies a deeper emotional connection.

Love

An informal way to address someone affectionately or express care towards them.
Příklad: Morning, love! Did you sleep well?
Poznámka: Similar to 'dear', 'love' is a term of endearment, but it may suggest a stronger emotional bond in some contexts.

Honey

Used to show affection or familiarity when addressing someone, often in a friendly way.
Příklad: Honey, can you pick up some milk on your way home?
Poznámka: Similar to 'dear', 'honey' is commonly used as a term of endearment, with a warm and affectionate tone.

Babe

A casual and affectionate way to refer to someone, especially in a romantic or friendly context.
Příklad: Hey babe, what's the plan for tonight?
Poznámka: While 'babe' shares the affectionate nature of 'dear', it is often considered more informal and intimate.

Cutie

Used to playfully compliment someone on their appearance or actions in a endearing manner.
Příklad: You did so well in the presentation, cutie!
Poznámka: Unlike 'dear', 'cutie' is often used in a more playful or teasing way to show affection.

Dear - Příklady

Dear John, I hope this letter finds you well.
My dear friend, I miss you so much.
Dear Sir/Madam, I am writing to inquire about your products.

Gramatika Dear

Dear - Přídavné jméno (Adjective) / Přídavné jméno (Adjective)
Lemma: dear
Konjugace
Přídavné jméno, komparativ (Adjective, comparative): dearer
Přídavné jméno, superlativ (Adjective, superlative): dearest
Přídavné jméno (Adjective): dear
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): dears
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): dear
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
dear obsahuje 1 slabik: dear
Fonetický přepis: ˈdir
dear , ˈdir (Červená slabika je přízvučná)

Dear - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
dear: ~ 2700 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.