...
0 Angličtina - Japonština

Curse

kərs
Velmi Běžný
~ 1200
~ 1200, Velmi Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
呪い (のろい), 罵倒 (ばとう), 呪詛 (じゅそ)

Významy Curse v japonštině

呪い (のろい)

Příklad:
The witch cast a curse on the village.
その魔女は村に呪いをかけた。
He believes that the old man cursed him.
彼はその老人が彼に呪いをかけたと信じている。
Použití: formalKontext: Used in contexts involving supernatural beliefs, folklore, or magic.
Poznámka: This meaning refers to a spell or invocation intended to bring harm or misfortune.

罵倒 (ばとう)

Příklad:
He cursed loudly when he stubbed his toe.
彼はつまずいて足の指をぶつけたとき、大声で罵倒した。
She cursed under her breath after losing the game.
彼女は試合に負けた後、つぶやくように罵倒した。
Použití: informalKontext: Commonly used in everyday situations or casual conversations to express anger or frustration.
Poznámka: This meaning refers to using profane or vulgar language, often in moments of strong emotion.

呪詛 (じゅそ)

Příklad:
He feared that he had brought a curse upon himself.
彼は自分に呪詛をもたらしたのではないかと恐れていた。
The ancient text spoke of a terrible curse.
その古い文書は恐ろしい呪詛について語っていた。
Použití: formalKontext: Used in literary or historical contexts, often relating to ancient rituals or beliefs.
Poznámka: This is a more archaic term for a curse, often associated with deeper, more ritualistic connotations.

Synonyma Curse

swear

To use offensive language or profanity; to make a solemn promise or vow.
Příklad: She swore loudly when she realized she had lost her keys.
Poznámka: While 'curse' can refer to a profane word or expression, 'swear' specifically emphasizes the use of offensive language.

hex

To cast a spell or curse on someone.
Příklad: It is said that the old woman hexed anyone who dared to enter her property.
Poznámka: A 'hex' is often associated with a magical or supernatural curse, whereas 'curse' has a broader meaning.

jinx

To bring bad luck to someone or something.
Příklad: Every time he predicted a win, it seemed to jinx the team, and they lost.
Poznámka: A 'jinx' is more about bringing bad luck or misfortune, often unintentionally, whereas a 'curse' can be intentional or supernatural.

malediction

A curse or imprecation; a magical word or phrase with harmful intent.
Příklad: The witch's malediction haunted the village for generations.
Poznámka: A 'malediction' is a formal curse or a curse pronounced with magical or supernatural powers, often associated with witches or folklore.

Výrazy a časté fráze Curse

Curse like a sailor

To use very strong and offensive language when angry or frustrated.
Příklad: When he's angry, he curses like a sailor.
Poznámka: This phrase emphasizes the intensity and vulgarity of the language used, rather than just a simple curse.

Curse of the pharaoh

A supposed curse believed to bring misfortune or harm to those who disturb ancient tombs or artefacts.
Příklad: Some believe that the curse of the pharaoh caused the archaeologist's mysterious death.
Poznámka: This phrase refers to a specific legendary curse associated with ancient Egyptian tombs, rather than a generic curse.

Curse words

Offensive or profane language used to express strong emotions or anger.
Příklad: He got in trouble for using curse words in class.
Poznámka: This term specifies that the language used is considered inappropriate or taboo in certain contexts.

Curse of knowledge

The difficulty of understanding or empathizing with others who do not possess the same knowledge or expertise.
Příklad: The professor struggled to explain the concept to the students due to the curse of knowledge.
Poznámka: This phrase describes a cognitive bias where someone with knowledge finds it hard to imagine not knowing something, leading to communication difficulties.

Curse of the billy goat

A superstition or legend that brings bad luck or misfortune to a person, group, or sports team.
Příklad: Chicago Cubs fans believed the team was cursed by the billy goat, preventing them from winning the World Series for decades.
Poznámka: This phrase refers to a specific curse in sports folklore rather than a general curse.

Curse and blessing

Something that has both positive and negative aspects or consequences.
Příklad: The new job was a curse and blessing at the same time - it paid well but required long hours.
Poznámka: This phrase highlights the idea that a situation or object can have both advantageous and disadvantageous qualities.

Curse každodenní (slangové) výrazy

Cursed

When someone feels like they are consistently experiencing misfortune or bad luck.
Příklad: I feel like I'm cursed with bad luck lately.
Poznámka: Derived from the word 'curse,' but used to describe a persistent state of bad luck rather than a spoken or written expression of harm.

Curse you

An expression used to show frustration or anger towards someone for causing a problem or inconvenience.
Příklad: Curse you for making me late!
Poznámka: A casual way of expressing frustration towards someone, rather than genuinely invoking supernatural harm upon them.

Cursing someone out

To use offensive language or verbal abuse towards someone in a heated or angry manner.
Příklad: He got so mad that he started cursing her out in front of everyone.
Poznámka: Involves using vulgar language or insults to verbally attack someone, rather than invoking a supernatural curse.

Curse like a trucker

To use a lot of profanity or swear words, often in a forceful or aggressive manner.
Příklad: She was so angry that she started cursing like a trucker.
Poznámka: Refers to someone using a high volume of swear words, often attributed to truck drivers or those in similar professions.

Curse out

To express strong disapproval or anger towards someone with offensive or vulgar language.
Příklad: He didn't hold back and cursed her out for what she did.
Poznámka: Similar to 'cursing someone out,' it involves using harsh language to express frustration or anger towards someone.

Cursing like a trooper

Using a lot of profanity or swearing, often in a loud or intense manner.
Příklad: After he dropped his phone, he started cursing like a trooper.
Poznámka: Similar to 'cursing like a sailor,' it refers to someone using a significant amount of swear words or vulgar language.

Curse up a storm

To use a lot of profanity or swear words, especially in response to a frustrating or upsetting situation.
Příklad: When she spilled the coffee on her new shirt, she cursed up a storm.
Poznámka: Implies a strong and continuous flow of profanity or swearing in reaction to a particular event or circumstance.

Curse - Příklady

The witch put a curse on the prince.
He let out a curse when he realized he had lost his wallet.
The betrayal of his closest friend was a curse he couldn't shake off.

Gramatika Curse

Curse - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: curse
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): curses
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): curse
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): cursed
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): cursing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): curses
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): curse
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): curse
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
curse obsahuje 1 slabik: curse
Fonetický přepis: ˈkərs
curse , ˈkərs (Červená slabika je přízvučná)

Curse - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
curse: ~ 1200 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.