0 Angličtina - Indonéština

Cause

kɔz
Velmi Běžný
1000 - 1100
1000-1100, Velmi Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
sebab, penyebab, alasan, mengakibatkan, tujuan

Významy Cause v indonéštině

sebab

Příklad:
The cause of the accident was a mechanical failure.
Sebab kecelakaan itu adalah kegagalan mekanis.
She wanted to understand the cause of her illness.
Dia ingin memahami sebab penyakitnya.
Použití: formalKontext: Used in discussions related to reasons, explanations, or justifications, often in academic or serious contexts.
Poznámka: This meaning refers to the reason behind an event or situation.

penyebab

Příklad:
The scientist studied the causes of climate change.
Ilmuwan tersebut mempelajari penyebab perubahan iklim.
Stress is a major cause of health problems.
Stres adalah penyebab utama masalah kesehatan.
Použití: formal/informalKontext: Commonly used in both casual and academic discussions about factors contributing to events or conditions.
Poznámka: This term is often used interchangeably with 'sebab' but can imply a more direct link to outcomes.

alasan

Příklad:
What is the cause of your decision?
Apa alasan di balik keputusanmu?
He didn’t give a clear cause for his absence.
Dia tidak memberikan alasan yang jelas untuk ketidakhadirannya.
Použití: informalKontext: Used in everyday conversations to refer to reasons behind actions or decisions.
Poznámka: This meaning is more about personal reasons rather than broader causes.

mengakibatkan

Příklad:
The heavy rain caused flooding in the area.
Hujan deras mengakibatkan banjir di daerah tersebut.
Poor nutrition can cause serious health issues.
Nutrisi yang buruk dapat mengakibatkan masalah kesehatan yang serius.
Použití: formal/informalKontext: Used to describe the action of causing something to happen, often in both formal and informal contexts.
Poznámka: This meaning emphasizes the action of causing rather than simply identifying causes.

tujuan

Příklad:
The charity was established for a noble cause.
Yayasan itu didirikan untuk tujuan mulia.
They work hard for a cause they believe in.
Mereka bekerja keras untuk tujuan yang mereka percayai.
Použití: formal/informalKontext: Used when discussing social, charitable, or idealistic goals.
Poznámka: In this context, 'cause' refers to a purpose or aim, especially in social or charitable work.

Synonyma Cause

reason

A cause that explains why something happened.
Příklad: The reason for his absence was a family emergency.
Poznámka: Reason often implies a logical explanation for an action or event.

motive

The underlying reason for an action or decision.
Příklad: The detective was trying to uncover the killer's motive.
Poznámka: Motive focuses on the intention or drive behind an action.

purpose

The reason for which something is done or created.
Příklad: The purpose of the meeting is to discuss the new project.
Poznámka: Purpose emphasizes the intended goal or aim of an action.

source

The origin or cause of something.
Příklad: The source of the problem lies in the outdated software.
Poznámka: Source refers to the starting point or root of a problem or situation.

factor

An element or circumstance that contributes to a result.
Příklad: Stress can be a contributing factor to health issues.
Poznámka: Factor highlights a specific element that influences an outcome.

Výrazy a časté fráze Cause

Cause and effect

This phrase refers to the relationship between an action or event (cause) and the consequence it leads to (effect). It implies that every action has a consequence.
Příklad: The cause of the issue was identified, and we are now analyzing the effects.
Poznámka: The phrase 'cause and effect' focuses on the relationship between two connected events rather than just the initial action.

Lost cause

This phrase describes a situation or idea that has no chance of succeeding or being resolved.
Příklad: Trying to convince him to change his mind is a lost cause at this point.
Poznámka: While 'cause' refers to the reason or motive behind something, 'lost cause' emphasizes the futility or hopelessness of a situation.

Fight the good fight

This idiom means to maintain a principled and courageous effort in the face of difficulty or opposition.
Příklad: She continues to fight the good fight for equality and justice.
Poznámka: The phrase 'fight the good fight' extends beyond just causing something; it emphasizes the nobility and righteousness of the struggle.

Root cause

Refers to the underlying primary reason behind a problem or issue.
Příklad: We need to address the root cause of the problem to prevent it from happening again.
Poznámka: Unlike 'cause' which can be any reason behind an event, 'root cause' specifically points to the fundamental, main cause that needs to be addressed.

Just cause

This phrase refers to a morally or legally valid reason for taking action or pursuing something.
Příklad: The protestors believed they were fighting for a just cause.
Poznámka: 'Just cause' highlights the righteousness or legitimacy of a reason, going beyond just the simple act of causing something.

Cause každodenní (slangové) výrazy

Cos

Cos is a shortened form of 'because'. It is commonly used in informal spoken English to replace 'because'.
Příklad: I can't come tonight cos I have to work late.
Poznámka: The slang 'cos' is a casual and colloquial abbreviation of 'because', often used in spoken language but less appropriate in formal writing.

Cuz

Cuz is a shortened form of 'cousin' or 'because'. In casual spoken English, it is often used to refer to a close friend or family member, similar to 'bro' or 'sis'.
Příklad: Hey, do you wanna grab some food later, cuz?
Poznámka: While 'cuz' can mean 'cousin', it is commonly used as a relaxed term for 'because' or to address a friend in a familiar way.

Coz

Coz is another shortened form of 'because'. It is used similarly to 'cos' in informal spoken English.
Příklad: I'm staying in tonight coz I'm too tired to go out.
Poznámka: Similar to 'cos', 'coz' is a more informal and conversational way of saying 'because' compared to the standard form.

Causey

Causey is a dialectal term for a causeway or a paved path or road. It is more commonly used in certain regions and dialects.
Příklad: Let's take a stroll down the causey by the river.
Poznámka: The slang 'causey' is a regional or dialectal term for a type of road, different from the general use of 'cause' as a reason or justification.

Cosy

Cosy means warm, comfortable, and inviting. It is often used to describe a place or environment that feels pleasant and snug.
Příklad: I love this cafe, it's so cosy in here.
Poznámka: While 'cosy' sounds similar to 'cause', it actually refers to a cozy or comfortable setting rather than a reason or rationale.

CB

CB is an abbreviation for 'call back', indicating that someone will contact another person at a later time. It is commonly used in phone conversations or texting.
Příklad: I'll give you a CB later to let you know when I'm on my way.
Poznámka: The slang 'CB' is a short form of a phrase ('call back'), commonly used in communication settings, distinct from 'cause' as a reason.

Cause - Příklady

The cause of the accident was the driver's negligence.
Penyebab kecelakaan itu adalah kelalaian pengemudi.
She couldn't attend the party because she had a good cause to stay home.
Dia tidak bisa menghadiri pesta karena dia memiliki alasan yang baik untuk tetap di rumah.
Smoking is a major cause of lung cancer.
Merokok adalah penyebab utama kanker paru-paru.

Gramatika Cause

Cause - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: cause
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): causes, cause
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): cause
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): caused
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): causing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): causes
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): cause
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): cause
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
cause obsahuje 1 slabik: cause
Fonetický přepis: ˈkȯz
cause , ˈkȯz (Červená slabika je přízvučná)

Cause - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
cause: 1000 - 1100 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.