Načítání
0 Angličtina - Maďarština

Trouble

ˈtrəb(ə)l
Velmi Běžný
1000 - 1100
1000-1100, Velmi Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
baj, probléma, aggodalom, nehézség, fáradtság

Významy Trouble v maďarštině

baj

Příklad:
I have a lot of trouble with my car.
Sok bajom van az autómmal.
She got into trouble at school.
Képes volt bajba kerülni az iskolában.
Použití: informalKontext: Everyday situations involving difficulties or problems.
Poznámka: This is one of the most common translations for 'trouble', used in various contexts to denote problems or difficulties.

probléma

Příklad:
We need to solve this trouble before it escalates.
Meg kell oldanunk ezt a problémát, mielőtt fokozódik.
There’s no trouble finding a solution.
Nincs probléma a megoldás keresésével.
Použití: formalKontext: Used in more formal discussions, often relating to issues that require resolution.
Poznámka: This term is more commonly used in professional settings or when discussing serious matters.

aggodalom

Příklad:
I’m worried about the trouble he might be in.
Aggódom az aggodalom miatt, amiben lehet.
Her troubles seem to be endless.
Az ő aggodalmai végtelennek tűnnek.
Použití: formal/informalKontext: Used when talking about emotional or mental distress.
Poznámka: This usage implies a deeper level of concern or anxiety rather than just practical issues.

nehézség

Příklad:
He faced a lot of trouble during the project.
Sok nehézséggel nézett szembe a projekt során.
Finding a job can be a trouble in today's market.
A munkakeresés nehézség lehet a mai piacon.
Použití: formal/informalKontext: Used in discussions regarding challenges or obstacles.
Poznámka: This term emphasizes the difficulty aspect of 'trouble', often in a more general context.

fáradtság

Příklad:
It took a lot of trouble to get here.
Sok fáradtságomba került idejutni.
Don't trouble yourself over small things.
Ne fáradjon a kis dolgok miatt.
Použití: informalKontext: Commonly used to refer to exertion or effort that is required.
Poznámka: This usage of 'trouble' reflects the effort involved in an action or situation.

Synonyma Trouble

problem

A problem is a difficulty or a situation that requires a solution or resolution.
Příklad: I have a problem with my computer.
Poznámka: While trouble can refer to a variety of difficulties, problem is more specific and often implies a situation that needs to be solved.

issue

An issue is a matter or concern that may cause problems or challenges.
Příklad: There seems to be an issue with the new software.
Poznámka: Issue is often used in a formal or professional context to refer to a specific matter that needs attention.

difficulty

Difficulty refers to a state of being hard to accomplish or deal with.
Příklad: I encountered some difficulties while trying to complete the project.
Poznámka: Difficulty emphasizes the challenging nature of a situation, often implying a struggle or obstacle.

obstacle

An obstacle is something that blocks or hinders progress or success.
Příklad: The lack of funding is a major obstacle to our plans.
Poznámka: Obstacle specifically denotes something that stands in the way of achieving a goal or completing a task.

challenge

A challenge is a task or situation that tests one's abilities or resources.
Příklad: Overcoming this challenge will require teamwork and creativity.
Poznámka: Challenge implies a call to action or a test of one's skills, often seen as an opportunity for growth or improvement.

Výrazy a časté fráze Trouble

In hot water

To be in trouble or facing criticism for something you have done.
Příklad: He's in hot water with his boss for missing the deadline.
Poznámka: The phrase 'in hot water' is more specific and vivid than just saying 'trouble.'

Bail someone out

To help someone out of a difficult situation, especially when they are in trouble.
Příklad: I had to bail my brother out of trouble when he got caught speeding.
Poznámka: This phrase implies taking action to help someone in trouble, rather than just acknowledging the trouble.

Stir up trouble

To cause problems or create difficulties, usually by provoking others.
Příklad: She's always stirring up trouble by spreading rumors.
Poznámka: This phrase focuses on actively causing trouble, rather than being passively involved in it.

Get into trouble

To do something that causes problems or makes someone angry or upset.
Příklad: The kids got into trouble for playing in the restricted area.
Poznámka: This phrase emphasizes the action or behavior that leads to trouble, rather than just being in trouble.

No trouble at all

Used to emphasize that something is not difficult or inconvenient to do.
Příklad: Don't worry, it's no trouble at all to help you move next weekend.
Poznámka: This phrase conveys a sense of ease or willingness to help, rather than focusing on the difficulty of the situation.

Stay out of trouble

To avoid getting into a situation that could cause problems or lead to trouble.
Příklad: I told my little brother to stay out of trouble while I'm gone.
Poznámka: This phrase implies being proactive in avoiding trouble, rather than dealing with it after the fact.

Double trouble

A situation where there are two problems or difficult situations to deal with.
Příklad: Having twins means double trouble, but also double the joy.
Poznámka: This phrase emphasizes the intensity or magnitude of the trouble by using 'double,' adding a playful tone.

Trouble každodenní (slangové) výrazy

Pickle

To be in a difficult situation or facing trouble.
Příklad: I'm in a real pickle with my boss over this project deadline.
Poznámka: Pickle is a playful term that emphasizes the difficulty of the situation.

Jam

To be in a difficult situation or trouble.
Příklad: I accidentally deleted the important files, and now I'm in a real jam.
Poznámka: Jam implies being stuck in a tight spot or facing a dilemma.

Mess

A situation that is chaotic, problematic, or difficult to deal with.
Příklad: I got myself into a real mess by forgetting about the meeting.
Poznámka: Mess suggests a situation that is not just troublesome but also disorderly and untidy.

Bind

To be in a difficult or challenging situation.
Příklad: I've really gotten myself in a bind by agreeing to work on two projects at once.
Poznámka: Bind implies being tightly constrained or restricted by a predicament.

Fix

To be in a difficult situation or facing trouble.
Příklad: She's in a real fix now that she's lost her passport right before the trip.
Poznámka: Fix implies a problematic situation that needs resolving or rectifying.

Predicament

A difficult, unpleasant, or embarrassing situation.
Příklad: He's in quite a predicament after finding out he missed the exam.
Poznámka: Predicament is a more formal term emphasizing a problematic situation with potentially serious consequences.

Trouble - Příklady

Trouble seems to follow him wherever he goes.
Úgy tűnik, a baj mindenhová követi őt.
I'm having trouble understanding this math problem.
Nehézséget okoz nekem ennek a matek feladatnak a megértése.
She caused a lot of trouble at the party last night.
Tegnap este sok kellemetlenséget okozott a bulin.

Gramatika Trouble

Trouble - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: trouble
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): troubles, trouble
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): trouble
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): troubled
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): troubling
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): troubles
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): trouble
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): trouble
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
trouble obsahuje 2 slabik: trou • ble
Fonetický přepis: ˈtrə-bəl
trou ble , ˈtrə bəl (Červená slabika je přízvučná)

Trouble - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
trouble: 1000 - 1100 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.