Slovník
Angličtina - Maďarština

Measurement

ˈmɛʒərmənt
Velmi Běžný
~ 2600
~ 2600
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

mérés, méret, mérési folyamat, mérőszám

Významy Measurement v maďarštině

mérés

Příklad:
The measurement of the room is 20 square meters.
A szoba mérése 20 négyzetméter.
Accurate measurement is crucial in science.
A pontos mérés elengedhetetlen a tudományban.
Použití: formalKontext: Used in scientific, academic, and technical discussions.
Poznámka: The term 'mérés' is used in contexts where precise quantification is necessary.

méret

Příklad:
What is the measurement of your dress size?
Mekkora a mérete a ruhádnak?
We need to take the measurement of the table.
Meg kell mérnünk az asztal méretét.
Použití: informalKontext: Commonly used in everyday conversations, e.g., fashion, furniture.
Poznámka: 'Méret' often refers to dimensions or sizes in casual contexts.

mérési folyamat

Příklad:
The measurement process requires specific tools.
A mérési folyamat speciális eszközöket igényel.
We will follow the measurement process step by step.
Lépésről lépésre követjük a mérési folyamatot.
Použití: formalKontext: Used in technical and procedural documentation.
Poznámka: Refers to the entire procedure of measuring something rather than just the result.

mérőszám

Příklad:
The measurement indicates a significant increase in temperature.
A mérőszám jelentős hőmérséklet-emelkedést mutat.
This measurement is critical for our analysis.
Ez a mérőszám kulcsfontosságú az elemzésünkhöz.
Použití: formalKontext: Often found in statistics, data analysis, and research.
Poznámka: 'Mérőszám' specifically refers to a quantitative value used for analysis.

Synonyma Measurement

dimension

Dimension refers to the measurements of an object in terms of length, width, height, or depth.
Příklad: The dimensions of the room are 10 feet by 12 feet.
Poznámka: While measurement is a general term for determining the size or extent of something, dimension specifically refers to the spatial measurements of an object.

assessment

Assessment involves the process of evaluating or estimating the nature, ability, or quality of something.
Příklad: The assessment of student learning includes various measurements of their performance.
Poznámka: Assessment can involve a broader evaluation process beyond just taking measurements, such as analyzing and interpreting data to make judgments or decisions.

evaluation

Evaluation involves the systematic determination of the worth, significance, or quality of something.
Příklad: The evaluation of the project's success included measurements of cost, time, and quality.
Poznámka: Evaluation typically involves a more comprehensive analysis and judgment of various aspects beyond just numerical measurements.

quantification

Quantification involves expressing something in numerical terms or quantities.
Příklad: The quantification of the data allowed for precise measurements of the variables.
Poznámka: Quantification focuses on the numerical representation of measurements and may imply a more precise or detailed quantifying process.

Výrazy a časté fráze Measurement

Take measurements

To measure something in order to determine its size or dimensions.
Příklad: Before building the bookshelf, we need to take accurate measurements of the space.
Poznámka: In this phrase, 'measurements' is used as a noun to refer to the dimensions or size of something being measured.

Cut to size

To cut something to match specific measurements or dimensions.
Příklad: The tailor will cut the fabric to size based on your measurements.
Poznámka: This phrase emphasizes the action of cutting to fit a particular size, based on measurements taken.

Off the charts

To exceed normal or expected levels, often in a positive way.
Příklad: Her performance in the exam was off the charts; she scored much higher than anyone expected.
Poznámka: While 'charts' typically represent measurements or data, 'off the charts' conveys exceeding those measurements significantly.

In inches/centimeters

Referring to measurements in a specific unit of length (inches, centimeters, etc.).
Příklad: The dimensions of the room were given in inches, not feet.
Poznámka: This phrase specifies the unit of measurement being used, providing clarity on the scale being referenced.

Rule of thumb

A general principle or guideline that is usually reliable but not necessarily exact.
Příklad: As a rule of thumb, you should budget about 30% of your income for housing expenses.
Poznámka: While 'thumb' refers to the human digit, 'rule of thumb' is a loosely estimated measurement or guideline.

By the yard

Referring to purchasing or measuring in units of a yard (a unit of length).
Příklad: They sell fabric by the yard, so you can buy exactly how much you need.
Poznámka: This phrase specifies the unit in which something is being measured or sold, focusing on a yard as the standard unit.

Up to scratch

Meeting the required standard or level of quality.
Příklad: His work was always up to scratch; he never delivered anything less than excellent quality.
Poznámka: While 'scratch' can refer to a mark or starting point, 'up to scratch' implies meeting a certain standard or measurement.

Measure up

To assess or compare someone or something to a standard or expectation.
Příklad: The new employee will need to measure up to our expectations if they want to keep their job.
Poznámka: In this phrase, 'measure' is used metaphorically to evaluate someone's performance or qualities against a set standard.

Measurement každodenní (slangové) výrazy

Ballpark figure

An approximate or rough estimate.
Příklad: Can you give me a ballpark figure of how much this project will cost?
Poznámka: Different from providing an exact measurement, a ballpark figure is a general estimate.

Off the mark

Incorrect or inaccurate measurement or estimation.
Příklad: Your guess was way off the mark. The actual weight is much lower.
Poznámka: Indicates a deviation from the correct measurement or target.

Close shave

A situation where something almost goes wrong, often referring to a measurement or cut that was almost incorrect.
Příklad: That was a close shave! You almost cut the board too short.
Poznámka: Originally referred to a narrow escape, but used informally to describe a close measurement.

In the ballpark

Within an acceptable or reasonable range.
Příklad: Your weight estimate is in the ballpark of 200 pounds.
Poznámka: Similar to 'ballpark figure,' but emphasizes being close to the actual measurement.

Give or take

Indicates a margin of error or variability in measurement.
Příklad: It's about 10 minutes away, give or take a couple of minutes.
Poznámka: Implies a flexible range around the stated measurement rather than a precise value.

Off by a mile

Significantly incorrect measurement or estimation.
Příklad: Your estimate was off by a mile. The actual cost is much lower.
Poznámka: Highlights a large margin of error in the measurement, emphasizing a substantial deviation from the actual value.

Measurement - Příklady

The measurement of the room was taken before buying furniture.
A szoba méreteit lemérték, mielőtt bútorokat vásároltak.
The metric system is used for scientific measurements.
A metrikus rendszert használják tudományos méréseknél.
The scale is a common measurement tool in the kitchen.
A mérlegelés egy gyakori mérőeszköz a konyhában.

Gramatika Measurement

Measurement - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: measurement
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): measurements, measurement
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): measurement
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
measurement obsahuje 3 slabik: mea • sure • ment
Fonetický přepis: ˈme-zhər-mənt
mea sure ment , ˈme zhər mənt (Červená slabika je přízvučná)

Measurement - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
measurement: ~ 2600 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.