...
0 Angličtina - Maďarština

Commonly

ˈkɑmənli
Velmi Běžný
~ 2900
~ 2900, Velmi Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
általában, szokásosan, rendszerint

Významy Commonly v maďarštině

általában

Příklad:
People commonly think that practice makes perfect.
Az emberek általában úgy gondolják, hogy a gyakorlás tökéletessé tesz.
This plant is commonly found in tropical regions.
Ez a növény általában trópusi területeken található.
Použití: formal/informalKontext: Used in both spoken and written contexts to indicate general occurrence or acceptance.
Poznámka: This meaning is often used to express something that is true in most cases.

szokásosan

Příklad:
He commonly arrives late to meetings.
Szokásosan későn érkezik a találkozókra.
They commonly go out for dinner on Fridays.
Szokásosan pénteken étterembe mennek.
Použití: informalKontext: Typically used in casual conversation to refer to habitual actions.
Poznámka: This meaning emphasizes routine actions or behaviors.

rendszerint

Příklad:
She is usually busy, but she commonly finds time for her friends.
Rendszerint elfoglalt, de rendszerint talál időt a barátaira.
Commonly, people forget to turn off the lights.
Rendszerint az emberek elfelejtik lekapcsolni a fényeket.
Použití: formal/informalKontext: Used in both formal and informal contexts to denote frequency or regularity.
Poznámka: This usage can imply a sense of expectation or predictability.

Synonyma Commonly

usually

Usually means under normal conditions or in most cases.
Příklad: She usually goes for a walk in the evening.
Poznámka: Usually implies a regular occurrence or frequency, while commonly suggests something that is frequently encountered or generally accepted.

typically

Typically means in a way that is typical or characteristic of a particular person, thing, or group.
Příklad: Typically, students finish their assignments before the deadline.
Poznámka: Typically emphasizes what is expected or normal, while commonly implies something that is widely seen or known.

frequently

Frequently means happening or occurring at short intervals.
Příklad: He frequently visits his grandparents on weekends.
Poznámka: Frequently emphasizes the repetition or regularity of an action, while commonly suggests something that is generally seen or known.

Výrazy a časté fráze Commonly

common ground

A shared interest, opinion, or characteristic that allows people to connect or agree on something.
Příklad: We found some common ground in our discussion about the project.
Poznámka: Common ground refers to a shared understanding or agreement, rather than simply something being common.

common sense

Sound judgment based on practical experience and observable facts rather than on theory or ideology.
Příklad: It's just common sense to wear a seatbelt while driving.
Poznámka: Common sense implies practicality and wisdom in decision-making, not just something being widespread.

common knowledge

Information or understanding that is widely known or accepted by most people.
Příklad: It's common knowledge that smoking is bad for your health.
Poznámka: Common knowledge is information that is generally accepted, not just something that occurs frequently.

common courtesy

Polite behavior that is expected in social interactions, often based on respect for others.
Příklad: It's common courtesy to say 'please' and 'thank you'.
Poznámka: Common courtesy is about showing respect and politeness, not just something being shared among many.

common practice

A usual or accepted way of doing things in a particular field or situation.
Příklad: Signing a contract before starting work is a common practice in the business world.
Poznámka: Common practice refers to a customary way of doing things, not just something that is widespread.

in common

Shared or mutually held by two or more people or things.
Příklad: We discovered that we have a love for hiking in common.
Poznámka: In common implies a shared interest or characteristic, rather than just something that is ordinary or frequent.

common thread

A recurring theme, idea, or characteristic that connects different things or events.
Příklad: The common thread in all his stories is the theme of redemption.
Poznámka: Common thread refers to a unifying element, not just something that is commonly found.

Commonly každodenní (slangové) výrazy

no-brainer

Something that requires little or no mental effort to understand or make a decision about.
Příklad: Choosing the salad over the burger was a no-brainer for her.
Poznámka: While 'commonly' implies something frequently occurring, a 'no-brainer' refers to a decision or choice that is obvious or easy.

run-of-the-mill

Ordinary, average, or not particularly special or interesting.
Příklad: The movie was just another run-of-the-mill romantic comedy.
Poznámka: Unlike 'commonly', which suggests something widespread, 'run-of-the-mill' indicates something that lacks uniqueness or excitement.

dime a dozen

Very common and of little value due to being easily accessible.
Příklad: Those cheap watches are a dime a dozen in this market.
Poznámka: While 'commonly' denotes something occurring frequently, 'dime a dozen' emphasizes abundance but often with low individual worth.

vanilla

Conventional, ordinary, or lacking excitement or distinctive qualities.
Příklad: His taste in music is so vanilla; he only listens to mainstream pop.
Poznámka: Unlike 'commonly', which denotes something widespread, 'vanilla' suggests blandness or lack of originality in a negative way.

run in the family

To be a trait or characteristic that is shared by family members.
Příklad: Her artistic talent must run in the family; both her parents are painters.
Poznámka: While 'commonly' denotes something happening frequently, 'run in the family' specifically refers to a trait being inherited within a family.

par for the course

Typical or expected based on past behavior or experiences.
Příklad: Being late again is par for the course with him; he's never on time.
Poznámka: Unlike 'commonly', which suggests something frequently occurring, 'par for the course' implies a level of predictability or acceptance of a situation.

a diamond in the rough

A person who has potential or good qualities despite a rough exterior or initial unfavorable impression.
Příklad: He may seem rough around the edges, but he's a diamond in the rough once you get to know him.
Poznámka: Contrary to 'commonly', which implies something widely known or seen, 'a diamond in the rough' highlights hidden or overlooked value.

Commonly - Příklady

Commonly, people tend to procrastinate when it comes to doing their taxes.
Általában az emberek halogatják az adóbevallásukat.
The commonly accepted theory is that the Earth is round.
A közönségesen elfogadott elmélet szerint a Föld gömb alakú.
She commonly wears a red dress to important events.
Rendszerint piros ruhát visel fontos eseményeken.

Gramatika Commonly

Commonly - Příslovce (Adverb) / Příslovce (Adverb)
Lemma: commonly
Konjugace
Příslovce (Adverb): commonly
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
commonly obsahuje 2 slabik: com • mon
Fonetický přepis: ˈkä-mən
com mon , ˈkä mən (Červená slabika je přízvučná)

Commonly - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
commonly: ~ 2900 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.