Načítání
0 Angličtina - Španělština

Warmth

wɔrmθ
Velmi Běžný
~ 1800
~ 1800, Velmi Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
calidez, temperatura cálida, sensación de calor

Významy Warmth v španělštině

calidez

Příklad:
The warmth of the sun felt comforting on her skin.
La calidez del sol se sentía reconfortante en su piel.
I was welcomed with great warmth by the host family.
Fui recibido con gran calidez por la familia anfitriona.
Použití: formalKontext: Used to describe physical warmth or a figurative sense of friendliness and kindness.
Poznámka: This translation of 'warmth' can be used for both literal and metaphorical contexts.

temperatura cálida

Příklad:
The room was filled with a comfortable warmth from the fireplace.
La habitación estaba llena de una temperatura cálida procedente de la chimenea.
She adjusted the thermostat to increase the warmth in the house.
Ella ajustó el termostato para aumentar la temperatura cálida en la casa.
Použití: formalKontext: Referring specifically to a comfortable or pleasant temperature.
Poznámka: This translation is used when referring to the degree of warmth in terms of temperature rather than emotional warmth.

sensación de calor

Příklad:
She wrapped herself in a blanket, enjoying the warmth it provided.
Se envolvió en una manta, disfrutando de la sensación de calor que proporcionaba.
The warmth of the fire spread throughout the room.
La sensación de calor de la chimenea se extendió por toda la habitación.
Použití: formalKontext: Describing the physical sensation of heat or warmth.
Poznámka: This translation emphasizes the feeling of warmth as a physical sensation, often associated with comfort and coziness.

Synonyma Warmth

heat

Heat refers to the quality of being hot; it can be used interchangeably with warmth in some contexts.
Příklad: The heat of the sun warmed the earth.
Poznámka: Heat can imply a higher temperature or a more intense feeling of warmth.

cosiness

Cosiness conveys a feeling of warmth, comfort, and intimacy.
Příklad: The fireplace added a sense of cosiness to the room.
Poznámka: Cosiness often implies a sense of comfort and snugness associated with warmth.

affection

Affection refers to a gentle feeling of fondness, love, or care.
Příklad: Her words were filled with affection and warmth.
Poznámka: Affection emphasizes the emotional aspect of warmth rather than physical warmth.

kindness

Kindness suggests a benevolent and compassionate nature that can create a sense of warmth.
Příklad: His kindness towards others radiated warmth.
Poznámka: Kindness focuses on the compassionate and caring nature that generates warmth.

Výrazy a časté fráze Warmth

Warm-hearted

This phrase describes someone who is kind, friendly, and compassionate.
Příklad: She is known for her warm-hearted nature, always ready to help others.
Poznámka: This phrase emphasizes the emotional aspect of warmth in a person's character.

Warm up to someone

To become friendlier or more familiar with someone over time.
Příklad: It took a while, but eventually, he warmed up to his new coworker and they became good friends.
Poznámka: It implies a gradual process of developing a more positive relationship, rather than an immediate connection.

Warm reception

A positive and enthusiastic welcome or response to something.
Příklad: The artist received a warm reception from the audience after his performance.
Poznámka: It signifies a positive and appreciative reaction, often in a public context.

Warm words

Kind, friendly, or supportive words spoken to make someone feel good or motivated.
Příklad: The teacher's warm words of encouragement inspired the students to do their best.
Poznámka: It highlights the impact of verbal expression of warmth and kindness.

Warm smile

A friendly and welcoming smile that conveys kindness or affection.
Příklad: Her warm smile instantly put me at ease when I walked into the room.
Poznámka: It focuses on the facial expression as a non-verbal way of expressing warmth.

Warm embrace

A loving and affectionate hug, often given to express comfort or joy.
Příklad: They shared a warm embrace after being apart for so long.
Poznámka: It specifically refers to a physical gesture of warmth and affection.

Warm glow

A soft, gentle light that gives a feeling of comfort or contentment.
Příklad: The candles cast a warm glow over the dining room, creating a cozy atmosphere.
Poznámka: It describes the visual effect of warmth, often associated with a comforting ambiance.

Warmth každodenní (slangové) výrazy

Warm fuzzies

Warm fuzzies refer to a feeling of happiness, comfort, or contentment often elicited by positive interactions or gestures.
Příklad: Receiving all those warm fuzzies from the audience after the performance was truly heartwarming.
Poznámka: The slang term 'warm fuzzies' emphasizes the emotional response and the positive, comforting feeling derived from a situation, rather than simply the physical sensation of warmth.

Cozy vibes

Cozy vibes describe the warm and inviting feeling of comfort and relaxation in a particular setting.
Příklad: I love coming home to my cozy apartment with its soft lighting and inviting atmosphere. It's full of cozy vibes.
Poznámka: While 'cozy vibes' can encompass physical warmth, it is more about the overall atmosphere and ambiance that makes one feel comfortable and relaxed.

Toasty

Toasty is used to describe the feeling of being comfortably warm, especially in a snug or cozy environment.
Příklad: After sitting by the fireplace, I felt so toasty and relaxed.
Poznámka: Toasty specifically emphasizes physical warmth and the sensation of being warm and comfortable.

Snug as a bug in a rug

To feel snug as a bug in a rug means to be extremely comfortable, cozy, and content in a snug or tight space.
Příklad: Curled up under the soft blanket, I felt as snug as a bug in a rug.
Poznámka: This phrase conveys the idea of being not just warm, but also completely comfortable and content in one's surroundings.

Fuzzy feelings

Fuzzy feelings refer to a sense of warmth, comfort, or nostalgia usually associated with positive memories or experiences.
Příklad: Thinking about my childhood memories brings back all these fuzzy feelings of nostalgia.
Poznámka: While it can evoke physical warmth, 'fuzzy feelings' primarily focuses on the emotional aspect and nostalgic memories that create a warm and comforting sensation.

Snuggly

Snuggly means to be cozy, warm, and comfortable, especially when wrapped in something soft and comforting.
Příklad: Wrapped in my favorite blanket, I felt so snuggly and relaxed on the couch.
Poznámka: The term 'snuggly' emphasizes the feeling of coziness and comfort, often associated with physical warmth and a sense of security and relaxation.

Warm and fuzzy

Feeling warm and fuzzy signifies experiencing a gentle, comforting, and happy sentiment.
Příklad: Watching that movie always gives me a warm and fuzzy feeling, like everything will be alright.
Poznámka: This phrase combines both the idea of being physically warm (warm) and emotionally content or comforted (fuzzy), encapsulating a sense of overall well-being and positivity.

Warmth - Příklady

The warmth of the sun felt good on my skin.
El calor del sol se sentía bien en mi piel.
She always greets me with warmth and kindness.
Ella siempre me saluda con calidez y amabilidad.
The fire provided warmth on the cold winter night.
El fuego proporcionó calor en la fría noche de invierno.

Gramatika Warmth

Warmth - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: warmth
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): warmth
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): warmth
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
warmth obsahuje 1 slabik: warmth
Fonetický přepis: ˈwȯrm(p)th
warmth , ˈwȯrm(p)th (Červená slabika je přízvučná)

Warmth - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
warmth: ~ 1800 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.