Načítání
0 Angličtina - Španělština

Take

teɪk
Extrémně Běžný
0 - 100
0-100, Extrémně Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Tomar, Llevar, Aceptar, Durar, Coger

Významy Take v španělštině

Tomar

Příklad:
Can I take your order?
¿Puedo tomar su orden?
She took the bus to work.
Ella tomó el autobús para ir al trabajo.
Použití: Formal/InformalKontext: General use
Poznámka: One of the most common translations for 'take' in Spanish.

Llevar

Příklad:
Take this book with you.
Lleva este libro contigo.
He took the dog for a walk.
Él llevó al perro a pasear.
Použití: Formal/InformalKontext: Transporting or carrying something
Poznámka: Used when 'take' implies moving something from one place to another.

Aceptar

Příklad:
I will take the job offer.
Aceptaré la oferta de trabajo.
She took the challenge head-on.
Aceptó el desafío de frente.
Použití: FormalKontext: Accepting or agreeing to something
Poznámka: Can be used in contexts where 'take' implies agreeing to or embracing a situation.

Durar

Příklad:
The meeting will take an hour.
La reunión durará una hora.
How long will the journey take?
¿Cuánto tiempo durará el viaje?
Použití: FormalKontext: Referring to the duration of an event
Poznámka: Commonly used in expressions related to time or duration.

Coger

Příklad:
I need to take a taxi.
Necesito coger un taxi.
Can you take the kids to school?
¿Puedes coger a los niños para llevarlos al colegio?
Použití: InformalKontext: Regional usage in some Spanish-speaking countries
Poznámka: In some regions, 'coger' is used interchangeably with 'tomar' to mean 'take'.

Synonyma Take

Get

To obtain or acquire something.
Příklad: Can you get me a glass of water?
Poznámka: While 'take' often implies physically removing or carrying something away, 'get' can refer to obtaining something without necessarily physically moving it.

Receive

To be given or presented with something.
Příklad: I received a gift from my friend.
Poznámka: Unlike 'take', 'receive' emphasizes the action of being given something rather than actively acquiring it.

Grab

To seize or grasp something quickly.
Příklad: She grabbed the keys before leaving the house.
Poznámka: While 'take' can be more general, 'grab' implies a swift or sudden action of seizing something.

Fetch

To go and bring back something.
Příklad: Could you fetch me the book from the shelf?
Poznámka: Unlike 'take', 'fetch' specifically involves going to get something and bringing it back to the original location.

Výrazy a časté fráze Take

Take a break

To pause or stop an activity temporarily to rest or relax.
Příklad: I've been studying for hours; I need to take a break.
Poznámka: The phrase 'take a break' uses 'take' in the sense of a brief interruption rather than physically grabbing or seizing something.

Take it easy

To relax, calm down, or not exert oneself too much.
Příklad: Don't stress about the exam; just take it easy and do your best.
Poznámka: This phrase advises someone to relax and not put too much pressure on themselves, using 'take' to mean to approach a situation with a relaxed attitude.

Take someone for granted

To not appreciate someone or something properly, often realizing it only when it's too late.
Příklad: I realized I've been taking my best friend for granted; I need to show more appreciation.
Poznámka: In this phrase, 'take' implies the idea of assuming or using someone or something without acknowledging their value.

Take after someone

To resemble or have similar traits to a family member, usually a parent.
Příklad: She really takes after her mother; they have similar personalities.
Poznámka: Here 'take' conveys the idea of inheriting qualities or characteristics from someone, rather than physically grabbing or acquiring something.

Take the plunge

To make a bold or risky decision or to commit to something significant.
Příklad: I finally decided to take the plunge and start my own business.
Poznámka: This phrase uses 'take' to mean to decisively enter a new venture or situation, emphasizing the courage or boldness required.

Take responsibility

To accept and acknowledge one's duty or obligation for an action or situation.
Příklad: It's time to take responsibility for your actions and make it right.
Poznámka: In this phrase, 'take' denotes accepting ownership or accountability for something, rather than physically seizing an object.

Take a rain check

To politely decline an offer or invitation now, but suggest doing it at a later time.
Příklad: I can't make it to the concert tonight, but can I take a rain check for next time?
Poznámka: Here, 'take' means to accept or postpone something to a later date, not in the literal sense of taking an object.

Take každodenní (slangové) výrazy

Take a hike

To tell someone to leave or go away, often in a rude or dismissive manner.
Příklad: I told him to take a hike when he asked me for money.
Poznámka: The slang term 'Take a hike' is more informal and direct compared to simply telling someone to leave.

Take a chill pill

To calm down or relax when someone is feeling agitated or stressed.
Příklad: Hey, man, you need to take a chill pill and relax.
Poznámka: The slang term 'Take a chill pill' emphasizes the need to calm down in a humorous or light-hearted way.

Take a shot

To attempt or try something, often without a guarantee of success.
Příklad: I'll take a shot at fixing the problem before calling for help.
Poznámka: The slang term 'Take a shot' implies taking a chance or making an attempt, similar to taking a physical shot in a game.

Take a stab at

To make an attempt or try something, especially when uncertain of the outcome.
Příklad: I'm not sure of the answer, but I'll take a stab at it.
Poznámka: The slang term 'Take a stab at' suggests making an educated guess or trying something with some level of uncertainty.

Take the cake

To be the best or the most extreme in a certain way, often used humorously.
Příklad: Her outrageous outfit really takes the cake for the most unusual attire.
Poznámka: The slang term 'Take the cake' is an exaggeration of being outstanding or remarkable, similar to winning a prize for being the most extreme.

Take a backseat

To deliberately take a less active or prominent role in a situation.
Příklad: I'll take a backseat in this project and let you lead.
Poznámka: The slang term 'Take a backseat' implies stepping back or giving someone else the opportunity to lead or take control.

Take a powder

To leave quickly or suddenly, typically to avoid a difficult situation.
Příklad: He decided to take a powder before things got too intense.
Poznámka: The slang term 'Take a powder' suggests leaving abruptly or discreetly, often to avoid conflict or discomfort.

Take - Příklady

I take the bus to work every day.
Tomo el autobús para ir al trabajo todos los días.
Can you take a message for me?
¿Puedes tomar un mensaje por mí?
She takes her coffee with milk and sugar.
Ella toma su café con leche y azúcar.
Please take off your shoes before entering the house.
Por favor, quítate los zapatos antes de entrar a la casa.

Gramatika Take

Take - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: take
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): takes
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): take
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): took
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): taken
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): taking
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): takes
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): take
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): take
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
Take obsahuje 1 slabik: take
Fonetický přepis: ˈtāk
take , ˈtāk (Červená slabika je přízvučná)

Take - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
Take: 0 - 100 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.