...
0 Angličtina - Bulharština

Just

dʒəst
Extrémně Běžný
0 - 100
0-100, Extrémně Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Само, Точно, Само че, Току-що, Просто

Významy Just v bulharštině

Само

Příklad:
I just want to help.
Аз просто искам да помогна.
He just arrived.
Той току-що пристигна.
Použití: InformalKontext: Used to indicate a simple or sole action.
Poznámka: This usage emphasizes that the action is straightforward or without additional complexity.

Точно

Příklad:
That's just what I needed!
Точно това ми трябваше!
It was just perfect.
Това беше точно перфектно.
Použití: InformalKontext: Used to express precision or correctness.
Poznámka: This meaning focuses on the exactness of a situation or item.

Само че

Příklad:
I would go, just that I have work.
Щях да отида, само че имам работа.
I like it, just that it’s expensive.
Харесвам го, само че е скъпо.
Použití: Formal/InformalKontext: Used to indicate a condition or exception.
Poznámka: This usage introduces a contrast or limitation to what was previously stated.

Току-що

Příklad:
She just left.
Тя току-що си тръгна.
I just finished my homework.
Току-що завърших домашното си.
Použití: InformalKontext: Used to denote a recent action or event.
Poznámka: This expression is often used to specify that something has occurred very recently.

Просто

Příklad:
Just do it!
Просто го направи!
It's just a game.
Това е просто игра.
Použití: InformalKontext: Used to simplify a statement or action.
Poznámka: This meaning can imply that there’s no need to complicate things or worry.

Synonyma Just

Only

Used to indicate that there is a small amount or degree of something.
Příklad: She was only a few minutes late.
Poznámka: While 'just' can also mean 'only,' 'only' tends to emphasize exclusivity or limitation more strongly.

Merely

Used to emphasize that something is small, unimportant, or not particularly significant.
Příklad: He was merely trying to help.
Poznámka: Similar to 'just,' 'merely' conveys a sense of insignificance, but it may imply a slight sense of dismissal or belittlement.

Simply

Used to suggest that something is done in a straightforward or uncomplicated manner.
Příklad: I simply forgot to call you back.
Poznámka: While 'just' can imply simplicity, 'simply' emphasizes the straightforward nature of an action or situation.

Exactly

Used to indicate precision or accuracy in relation to a statement or action.
Příklad: That's exactly what I was thinking.
Poznámka: Unlike 'just,' 'exactly' focuses more on the precision or correctness of a statement or action rather than on the simplicity or immediacy of it.

Výrazy a časté fráze Just

Just in time

This phrase means to arrive or do something at the last possible moment before it is too late.
Příklad: I arrived just in time for the meeting.
Poznámka: The addition of 'in time' changes the meaning from 'just' meaning only or simply to 'just in time' meaning precisely at the right moment.

Just in case

This phrase means to do something as a precautionary measure for a possible event or situation.
Příklad: I'll bring an umbrella just in case it rains.
Poznámka: The addition of 'in case' changes the meaning from 'just' meaning only or simply to 'just in case' meaning for a specific purpose or situation.

Just around the corner

This phrase means something is very near or close by in terms of distance.
Příklad: The grocery store is just around the corner from my house.
Poznámka: The addition of 'around the corner' emphasizes the proximity or closeness compared to using 'just' alone.

Just the ticket

This phrase means something is exactly what is needed or wanted in a particular situation.
Příklad: A cup of tea would be just the ticket to warm me up.
Poznámka: The addition of 'the ticket' emphasizes that it is the perfect or ideal solution for a given need or want.

Just what the doctor ordered

This phrase means something is exactly what is needed or beneficial in a specific situation.
Příklad: A relaxing weekend getaway was just what the doctor ordered after a stressful week.
Poznámka: The addition of 'what the doctor ordered' emphasizes that it is precisely the right thing to improve a situation or feeling.

Just a stone's throw away

This phrase means something is very close in distance, just a short distance away.
Příklad: The beach is just a stone's throw away from our hotel.
Poznámka: The addition of 'a stone's throw away' emphasizes the short distance compared to using 'just' alone.

Just between you and me

This phrase means to keep something confidential or secret between the speaker and the listener.
Příklad: Just between you and me, I don't think the new project will be successful.
Poznámka: The addition of 'between you and me' emphasizes the confidentiality of the information shared compared to using 'just' alone.

Just každodenní (slangové) výrazy

Just chill

This slang term means to relax or calm down in a situation.
Příklad: Hey, don't worry about it. Just chill, everything will be fine.
Poznámka: It adds a sense of relaxation and casualness compared to simply saying 'just relax.'

Just kidding

Used to indicate that a previous statement was not meant seriously and was said in jest.
Příklad: I can't believe you fell for that! Just kidding, I was only joking.
Poznámka: It explicitly states that a statement was made in jest or humor.

Just saying

Added to the end of a statement to downplay it as just an opinion or observation.
Příklad: I think she should know the truth, but hey, just saying.
Poznámka: It softens the impact of a potentially controversial or bold statement.

Just my two cents

Used to preface an opinion or viewpoint, usually acknowledging that it may not be particularly valuable or important.
Příklad: Well, I don't know much about it, but that's just my two cents.
Poznámka: It implies that the opinion is just a small contribution, not necessarily authoritative.

Just a heads up

Used to inform someone about something in advance, usually to avoid surprises or confusion.
Příklad: Just a heads up, we might need to reschedule the meeting for tomorrow.
Poznámka: It warns the person about something, giving them time to prepare or adjust.

Just my luck

Used to express frustration or disappointment at a situation that seems to be typically unlucky for oneself.
Příklad: I forgot my umbrella and now it's pouring rain. Just my luck!
Poznámka: It emphasizes the personal sense of bad luck, rather than a general statement about luck.

Just a sec

Short for 'just a second,' used to convey that something will happen very quickly or soon.
Příklad: Can you wait here for a moment? I'll be back in just a sec.
Poznámka: It's a casual and shortened version of 'just a second.'

Just - Příklady

I just finished my homework.
Току-що завърших домашното си.
She just arrived at the airport.
Тя току-що пристигна на летището.
He just bought a new car.
Той току-що купи нова кола.
They just started their vacation.
Те току-що започнаха ваканцията си.
Just in time
Точно навреме

Gramatika Just

Just - Příslovce (Adverb) / Příslovce (Adverb)
Lemma: just
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): just
Příslovce (Adverb): just
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
Just obsahuje 1 slabik: just
Fonetický přepis: ˈjəst
just , ˈjəst (Červená slabika je přízvučná)

Just - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
Just: 0 - 100 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.