Тълковен речник
Английски
Soldier
ˈsoʊldʒər
Много Срещан
~ 1700
~ 1700
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Soldier -
A member of the armed forces, typically trained for warfare on land.
Пример: The soldier marched in formation with his fellow troops.
Употреба: formalКонтекст: military contexts, historical discussions
Забележка: Soldier is a formal term for a member of the army. It can refer to individuals in various ranks and roles within the military.
To serve or work diligently and persistently towards a goal or objective.
Пример: She soldiered on despite facing numerous challenges in her career.
Употреба: formal/informalКонтекст: professional settings, personal perseverance
Забележка: This usage is metaphorical, indicating determination and resilience in the face of difficulties. It is often used to describe someone who continues with their efforts despite obstacles.
Синоними на Soldier
troop
A group of soldiers or armed forces members.
Пример: The troops were deployed to the front lines.
Забележка: Troop is more commonly used to refer to a group of soldiers rather than an individual soldier.
military personnel
Members of the armed forces collectively.
Пример: The base is staffed by military personnel from different branches.
Забележка: This term is more inclusive and can refer to soldiers, officers, and other personnel in the military.
warrior
A brave or experienced fighter or soldier.
Пример: The ancient warrior fought bravely in battle.
Забележка: Warrior emphasizes bravery and fighting skills more than the generic term 'soldier.'
combatant
A person engaged in or ready to engage in combat.
Пример: The combatants engaged in fierce hand-to-hand combat.
Забележка: Combatant can refer to any person involved in combat, including soldiers, fighters, or participants in a conflict.
Изрази и често срещани фрази на Soldier
On the front lines
To be in a position of dealing directly with a difficult situation or problem.
Пример: Doctors and nurses are on the front lines of the battle against the pandemic.
Забележка: This phrase emphasizes being actively engaged in facing challenges, similar to a soldier in combat.
March to the beat of your own drum
To do things your own way, even if it's different from what is usual or expected.
Пример: She doesn't follow trends; she marches to the beat of her own drum.
Забележка: This idiom highlights individuality and independence, contrasting with the disciplined nature of a soldier following orders.
Rally the troops
To gather and motivate a group of people for a common cause or purpose.
Пример: The coach rallied the team before the championship game.
Забележка: This phrase involves uniting and inspiring a group, akin to a leader preparing soldiers for action.
Take up arms
To prepare for or begin a fight or conflict, often by using weapons.
Пример: The citizens were ready to take up arms to defend their homeland.
Забележка: This expression denotes readiness for armed conflict, akin to a soldier gearing up for battle.
Fight tooth and nail
To fight with great determination and effort, using all available means.
Пример: She fought tooth and nail to get that promotion.
Забележка: This idiom emphasizes a fierce and relentless struggle, similar to a soldier fiercely defending a position.
Drop the bomb
To reveal surprising or shocking news or information suddenly.
Пример: She dropped the bomb about her resignation during the meeting.
Забележка: This phrase refers to a sudden and impactful revelation, contrasting with a soldier deploying an explosive device.
Under the gun
In a situation where one is under pressure or facing a deadline.
Пример: With the deadline looming, we were all under the gun to finish the project.
Забележка: This idiom conveys being in a high-pressure situation, akin to a soldier facing imminent danger.
Battle of wits
A contest or competition where intelligence and cleverness are used to outdo the opponent.
Пример: The debate turned into a battle of wits between the two politicians.
Забележка: This expression highlights a mental challenge, contrasting with physical combat as seen in soldiering.
Всекидневни (сленгови) изрази на Soldier
Grunt
A term used to refer to enlisted soldiers, typically those who are on the front lines and perform the basic tasks of combat.
Пример: The grunts were sent to the front lines.
Забележка: The term 'grunt' emphasizes the lower-ranking and often more physically demanding roles of soldiers in combat.
G.I. or G.I. Joe
Originally used to refer to members of the U.S. armed forces, specifically Army soldiers, but now commonly used to refer to any soldier.
Пример: He's a real G.I. Joe, always ready for action.
Забележка: The term 'G.I.' comes from 'Government Issue,' indicating the official status of those soldiers issued equipment and gear by the government.
Jarhead
A slang term used to refer to a Marine, due to their distinctive high and tight haircut, which resembles a jar's shape.
Пример: The jarheads were getting ready for deployment.
Забележка: The term 'jarhead' is specific to U.S. Marines and is often used in a casual or derogatory manner.
Trooper
A term used to praise someone's bravery or endurance, often in a difficult or challenging situation.
Пример: She's a real trooper, always helping her teammates.
Забележка: While 'trooper' can also mean a soldier, its slang usage often emphasizes resilience and dedication beyond military contexts.
Dogface
An informal term used to refer to Army infantry soldiers, originally derived from the muddy and weary appearance they acquired during combat.
Пример: The dogfaces were digging trenches in the mud.
Забележка: The term 'dogface' is specific to infantry soldiers in the Army and reflects the tough and gritty nature of their duties.
Squaddie
A colloquial term used in the UK to refer to a member of the armed forces, especially those who serve in a squad or team.
Пример: The squaddies were bonding over a game of cards.
Забележка: The term 'squaddie' is more informal and specific to British military slang, emphasizing camaraderie among soldiers.
Comrade
A term used to address fellow soldiers in a friendly or socialist context, emphasizing unity and solidarity.
Пример: Comrades, let's advance together!
Забележка: While 'comrade' literally means a companion or friend, its slang usage in military settings often carries connotations of cooperation and shared objectives.
Soldier - Примери
The soldier marched in formation.
The general was a highly respected soldier.
The army is looking to recruit new soldiers.
Граматика на Soldier
Soldier - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: soldier
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): soldiers
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): soldier
Глагол, минало време (Verb, past tense): soldiered
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): soldiering
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): soldiers
Глагол, основна форма (Verb, base form): soldier
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): soldier
Срички, Разделяне и Ударение
soldier съдържа 2 срички: sol • dier
Фонетична транскрипция: ˈsōl-jər
sol dier , ˈsōl jər (Червената сричка е ударена)
Soldier - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
soldier: ~ 1700 (Много Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.