Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език.
Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
A person appointed or elected to a position of authority or oversight, A person who is responsible for a particular task or duty, A member of a commission, a group of people officially appointed to perform certain duties or functions
Commissioner - Значения
A person appointed or elected to a position of authority or oversight
Пример: The commissioner of the police department held a press conference to address recent crime rates.
Употреба: formalКонтекст: official or organizational settings
Забележка: Commonly used in government, sports, or regulatory contexts to refer to individuals in positions of authority.
A person who is responsible for a particular task or duty
Пример: She is the commissioner of the project and oversees its progress.
Употреба: formalКонтекст: professional environments
Забележка: Often used in business or project management contexts to designate someone in charge of a specific task or project.
A member of a commission, a group of people officially appointed to perform certain duties or functions
Пример: The commissioners are meeting to discuss the proposed changes to the company's policies.
Употреба: formalКонтекст: organizational or governmental settings
Забележка: Refers to individuals who are part of a commission, which is a formal body with specific responsibilities and powers.
Синоними на Commissioner
representative
A representative is someone who acts or speaks on behalf of others.
Пример: The company's representative attended the meeting on their behalf.
Забележка: A commissioner typically holds an official position or authority, while a representative may not always have a formal title or authority.
delegate
A delegate is a person sent or authorized to represent others, typically at a conference or meeting.
Пример: The delegate from the United Nations addressed the conference.
Забележка: A delegate often implies being chosen or appointed to represent a group or organization, whereas a commissioner may have a broader range of responsibilities and authority.
ambassador
An ambassador is a diplomatic official who represents their country in foreign relations.
Пример: The ambassador was tasked with negotiating a trade agreement between the two countries.
Забележка: An ambassador specifically represents a country in diplomatic matters, while a commissioner may have a more general role in administration or oversight.
Изрази и често срещани фрази на Commissioner
Call the shots
To make decisions and control a situation.
Пример: The commissioner of the league calls the shots when it comes to rule changes.
Забележка: The phrase 'call the shots' emphasizes taking control and making decisions, whereas a commissioner typically oversees or manages a specific organization or area.
In the hot seat
To be in a position of intense scrutiny or pressure.
Пример: The commissioner found himself in the hot seat after the controversial decision.
Забележка: While a commissioner holds a position of authority, being 'in the hot seat' suggests facing criticism or scrutiny for decisions or actions taken.
Behind closed doors
Privately or in secret, away from public view.
Пример: The commissioners met behind closed doors to discuss the upcoming changes.
Забележка: The phrase 'behind closed doors' implies secrecy or privacy in discussions, contrasting with the public-facing role of a commissioner.
The buck stops here
Accepting responsibility for decisions and outcomes.
Пример: As the commissioner, the buck stops here; all final decisions rest with me.
Забележка: While a commissioner has decision-making authority, 'the buck stops here' emphasizes taking ultimate responsibility, regardless of who made the decision.
In the driver's seat
In control or leading a situation.
Пример: The commissioner is in the driver's seat when it comes to negotiating contracts.
Забележка: Being 'in the driver's seat' conveys actively leading or controlling a situation, whereas a commissioner's role may involve more oversight and management.
Play hardball
To be aggressive or uncompromising in dealings or negotiations.
Пример: The commissioner decided to play hardball in negotiations with the players' union.
Забележка: Playing hardball involves taking a tough or aggressive stance in negotiations, while a commissioner's role typically includes a broader range of responsibilities beyond negotiations.
Swing the bat
To take action or make a decision.
Пример: The commissioner will have to decide whether to swing the bat and implement new policies.
Забележка: Swinging the bat implies taking action or making a decision, while a commissioner's role involves a range of responsibilities beyond just making decisions.
Всекидневни (сленгови) изрази на Commissioner
Commish
Shortened form of 'commissioner', commonly used informally to refer to a commissioner or a person in charge of a specific organization or group.
Пример: The commish will be announcing the new rules tomorrow.
Забележка: Informal and more casual than 'commissioner'.
Top brass
Refers to the highest-ranking officials in an organization, including commissioners and executives.
Пример: The top brass has decided to restructure the department.
Забележка: Includes a broader range of high-ranking officials beyond just 'commissioners'.
Bigwig
A term used to describe a person with a high level of authority or importance, such as a commissioner or executive.
Пример: The bigwig from the department of finance will be attending the meeting.
Забележка: Conveys a sense of power and influence, often used in a slightly mocking or informal way.
Head honcho
Slang for the person in charge, typically a commissioner or a high-ranking official.
Пример: The head honcho of the organization is retiring next month.
Забележка: Carries a playful or informal tone compared to 'commissioner'.
Top dog
Refers to the most powerful or influential person in a particular group or organization, similar to a commissioner.
Пример: The top dog in this industry is known for making bold decisions.
Забележка: Emphasizes dominance and authority with a slightly informal and colloquial flair.
Main man
A slang term used to highlight the central or most important person, often indicating the commissioner or leader.
Пример: The main man behind this project is the commissioner himself.
Забележка: Conveys a sense of significance and importance with a touch of familiarity.
Top cat
A playful term that refers to the most important or influential person in a group or organization, such as a commissioner.
Пример: The top cat around here is the commissioner's assistant, believe it or not.
Забележка: Evokes a lighthearted and informal tone, similar to 'bigwig', but with a sense of whimsy.
Commissioner - Примери
The commissioner of the police department held a press conference.
The European Union appointed a commissioner for climate action.
The commissioner of the National Football League announced new rules for player safety.
Граматика на Commissioner
Commissioner - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово(Noun, singular or mass)
Съществително име, единствено или масово(Noun, singular or mass): commissioner
Срички, Разделяне и Ударение
commissioner съдържа 4 срички: com • mis • sion • er
Фонетична транскрипция: kə-ˈmi-sh(ə-)nər
commissioner , kəˈmish(ə)nər(Червената сричка е ударена)
Commissioner - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
commissioner: ~ 4100
(Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.