Зареждане
0 Английски - Тълковен речник

Affection

əˈfɛkʃ(ə)n
Много Срещан
~ 1500
~ 1500, Много Срещан
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
A feeling of fondness or tenderness towards someone or something, A gentle feeling of fondness or liking, An attribute or quality that arouses love and admiration

Affection - Значения

A feeling of fondness or tenderness towards someone or something

Пример: She showed great affection towards her newborn baby.
Употреба: formalКонтекст: family relationships, romantic relationships
Забележка: Often used to express love and care.

A gentle feeling of fondness or liking

Пример: He has a deep affection for animals.
Употреба: formalКонтекст: relationships with pets, hobbies
Забележка: Can be used to describe a strong liking or attachment.

An attribute or quality that arouses love and admiration

Пример: The old house had a charming affection.
Употреба: formalКонтекст: describing objects or places
Забележка: Used to describe a characteristic that evokes positive emotions.

Синоними на Affection

love

Love is a deep affection or strong feeling of care towards someone or something.
Пример: She expressed her love for her family through acts of kindness.
Забележка: Love typically implies a stronger and more intense feeling of affection compared to affection.

fondness

Fondness refers to a liking or affectionate feeling towards someone or something.
Пример: He had a fondness for collecting vintage coins.
Забележка: Fondness often conveys a gentle or sentimental affection.

attachment

Attachment denotes a strong emotional connection or bond with someone or something.
Пример: The child formed a strong attachment to her favorite stuffed animal.
Забележка: Attachment implies a close and enduring emotional bond, often with a sense of dependency.

devotion

Devotion signifies loyalty, dedication, or commitment to a person, cause, or activity.
Пример: His devotion to his work was evident in the long hours he dedicated to it.
Забележка: Devotion often implies a deep and unwavering commitment beyond mere affection.

Изрази и често срещани фрази на Affection

Show affection

To demonstrate love or fondness towards someone through actions or words.
Пример: She showed affection towards her children by giving them hugs and kisses.
Забележка: The phrase 'show affection' specifies the act of displaying love or fondness, while 'affection' itself is the feeling of love or fondness.

Affectionate gesture

A physical action or expression that conveys love or fondness towards someone.
Пример: He greeted her with an affectionate gesture, giving her a warm hug.
Забележка: An 'affectionate gesture' refers to a specific action showing love, while 'affection' is the general feeling of love or fondness.

Hold affection

To maintain feelings of love or fondness towards someone over time.
Пример: Despite the challenges, they continued to hold affection for each other.
Забележка: The expression 'hold affection' reflects the ongoing nature of maintaining love, whereas 'affection' is the initial feeling of love or fondness.

Deep affection

An intense or profound feeling of love or fondness towards someone.
Пример: Their friendship was characterized by deep affection and mutual respect.
Забележка: When we say 'deep affection,' it emphasizes the strength or intensity of the feeling, whereas 'affection' alone does not specify the depth.

Tender affection

Gentle and caring love or fondness shown towards someone.
Пример: She looked at him with tender affection, her eyes full of love.
Забележка: 'Tender affection' conveys a sense of gentleness and care in expressing love, while 'affection' itself is the general feeling of love or fondness.

Express affection

To convey or communicate love or fondness towards someone openly and clearly.
Пример: It's important to express affection for your partner through words and actions.
Забележка: 'Express affection' focuses on the act of communicating love, whereas 'affection' refers to the feeling itself.

Lack of affection

Absence or deficiency of love or fondness in a relationship or interaction.
Пример: The child's behavior showed a clear lack of affection from his parents.
Забележка: 'Lack of affection' highlights the absence or deficiency of love, while 'affection' itself denotes the presence of love or fondness.

Open affection

Public display or expression of love or fondness towards someone.
Пример: In their culture, showing open affection in public was considered inappropriate.
Забележка: 'Open affection' refers to public displays of love, while 'affection' is the feeling itself, whether expressed openly or privately.

Всекидневни (сленгови) изрази на Affection

Crush

A strong feeling of admiration or love for someone, often when you are young.
Пример: I have a crush on my co-worker.
Забележка: Crush implies an initial or developing romantic attraction rather than established affection.

Smitten

To be completely enamored or infatuated with someone.
Пример: She was smitten with him from the moment they met.
Забележка: Smitten conveys a sudden, intense feeling of affection or attraction.

Infatuated

To have an intense but short-lived admiration or passion for someone or something.
Пример: He's infatuated with the idea of being in love.
Забележка: Infatuated often implies a superficial or temporary form of affection.

Crush on

To have a romantic interest or attraction towards someone.
Пример: She has a crush on her gym instructor.
Забележка: Adding 'on' emphasizes a specific person towards whom the affection is directed.

Friendly

To have a platonic or non-romantic relationship with someone.
Пример: We're just friends, nothing more.
Забележка: Friendly implies a warm relationship without romantic involvement.

Fond of

To like or have a strong affection for someone or something.
Пример: I'm quite fond of her sense of humor.
Забележка: Fond of expresses a level of liking or affection without intense romantic connotations.

Head over heels

To be completely and deeply in love or infatuated with someone.
Пример: He's head over heels in love with his new girlfriend.
Забележка: Head over heels emphasizes a strong and overwhelming level of affection or love.

Affection - Примери

Affection is important in any relationship.
She showed her affection by cooking his favorite meal.
The puppy's affection for its owner was evident in its wagging tail.

Граматика на Affection

Affection - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: affection
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): affections, affection
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): affection
Срички, Разделяне и Ударение
affection съдържа 3 срички: af • fec • tion
Фонетична транскрипция: ə-ˈfek-shən
af fec tion , ə ˈfek shən (Червената сричка е ударена)

Affection - Значимост и честота на употреба

Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
affection: ~ 1500 (Много Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.