Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език.
Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Com, Junto com, Com o/a, Com relação a, Com a ajuda de
Значения на With на португалски
Com
Пример:
I went to the party with my friends.
Eu fui à festa com meus amigos.
She is studying with her sister.
Ela está estudando com a irmã dela.
Употреба: InformalКонтекст: Used to indicate companionship or association.
Забележка: The preposition 'com' is frequently used in everyday conversations.
Junto com
Пример:
He lives with his parents.
Ele mora junto com os pais dele.
We need to work together with the team.
Precisamos trabalhar junto com a equipe.
Употреба: InformalКонтекст: Used when emphasizing togetherness or collaboration.
Забележка: 'Junto com' adds emphasis on the idea of being together.
Com o/a
Пример:
I spoke with the manager.
Eu falei com o gerente.
She had a meeting with her clients.
Ela teve uma reunião com os clientes dela.
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used in professional or formal situations.
Забележка: This is commonly used in both spoken and written language.
Com relação a
Пример:
With regard to your request, we will respond soon.
Com relação ao seu pedido, responderemos em breve.
With respect to the project, we need more time.
Com relação ao projeto, precisamos de mais tempo.
Употреба: FormalКонтекст: Used in written communication, especially in business or academic settings.
Забележка: 'Com relação a' is often used to introduce topics in discussions.
Com a ajuda de
Пример:
She completed the project with the help of her colleagues.
Ela completou o projeto com a ajuda dos colegas dela.
He learned to play the guitar with the help of a teacher.
Ele aprendeu a tocar violão com a ajuda de um professor.
Употреба: InformalКонтекст: Used when indicating assistance or support.
Забележка: This phrase emphasizes the role of someone or something in helping achieve a goal.
Синоними на With
Alongside
Means next to or beside someone or something.
Пример: She walked alongside her friend.
Забележка: It emphasizes the idea of being next to someone or something in a parallel manner.
Together with
Indicates doing something in the company of someone or something else.
Пример: He went to the concert together with his sister.
Забележка: It emphasizes the idea of doing something jointly or in a group.
By
Indicates proximity or being near something or someone.
Пример: He stood by the door.
Забележка: It can also imply support or being in favor of something.
Amidst
Means surrounded by or in the middle of something.
Пример: The children played amidst the trees.
Забележка: It conveys the idea of being in the midst of a particular environment or situation.
Among
Indicates being surrounded by a group or within a larger number of people or things.
Пример: She sat among her classmates.
Забележка: It emphasizes being part of a group or community.
Изрази и често срещани фрази на With
With regard to
This phrase is used to introduce or discuss a particular topic or subject.
Пример: With regard to your question, I will provide an answer shortly.
Забележка: The phrase 'with regard to' specifies a specific topic or subject, whereas 'with' alone does not provide this level of specificity.
With all due respect
This phrase is used to politely disagree with someone or express a differing opinion.
Пример: With all due respect, I disagree with your assessment of the situation.
Забележка: Adding 'all due respect' softens the disagreement or differing opinion, making it more polite.
With the exception of
This phrase is used to indicate that something or someone is not included in a general statement.
Пример: Everyone is invited to the party, with the exception of John, who is out of town.
Забележка: While 'with' alone can indicate inclusion, 'with the exception of' highlights exclusion from a group or statement.
With flying colors
This phrase means to succeed or accomplish something with great success or distinction.
Пример: She passed the exam with flying colors, scoring top marks in all subjects.
Забележка: The phrase 'with flying colors' emphasizes achieving success in a remarkable or outstanding manner, going beyond just 'with' success.
With open arms
This phrase means to welcome someone or something warmly and enthusiastically.
Пример: The team welcomed the new member with open arms, eager to work together.
Забележка: While 'with' can indicate a simple action, 'with open arms' conveys a more heartfelt and enthusiastic welcome.
With the help of
This phrase is used to indicate assistance or collaboration from others in achieving a goal.
Пример: She completed the project with the help of her colleagues who provided valuable support.
Забележка: The phrase 'with the help of' specifies the source of assistance or support, which 'with' alone does not clarify.
With a grain of salt
This phrase means to be skeptical or cautious about the truth or accuracy of something.
Пример: When reading online reviews, it's important to take them with a grain of salt as not all opinions may be reliable.
Забележка: Adding 'a grain of salt' suggests a level of skepticism or doubt, cautioning against blind acceptance.
Всекидневни (сленгови) изрази на With
With it
To be up to date or knowledgeable about something, to be in tune with current trends or developments.
Пример: She's really with it when it comes to using technology.
Забележка: This phrase is informal and emphasizes being current or cool in a specific area.
With bated breath
To be in a state of anticipation or suspense, to be eagerly waiting for something to happen.
Пример: They waited for the results with bated breath.
Забележка: This phrase emphasizes a feeling of excitement or nervousness while waiting for something.
With bells on
To show eagerness or enthusiasm about doing something, to be very willing and excited to participate in an activity or event.
Пример: Are you going to the party tonight? - Yes, with bells on!
Забележка: This expression conveys a strong sense of enthusiasm and willingness to join an event or activity.
With a pinch of salt
Similar to 'with a grain of salt,' it means to be skeptical or not entirely believe what someone is saying.
Пример: I always take her stories with a pinch of salt; she tends to exaggerate.
Забележка: Both 'with a pinch of salt' and 'with a grain of salt' express a sense of skepticism or disbelief, but the former may be less common or region-specific.
With the works
To have all the extras or additional features included, to opt for something fully equipped or complete.
Пример: I ordered a pizza with the works, including all the toppings.
Забележка: This expression implies getting something with every possible addition or feature, often used in the context of ordering food.
With - Примери
With a little practice, you can become a great singer.
Com um pouco de prática, você pode se tornar um grande cantor.
I like to go for walks with my dog.
Eu gosto de passear com meu cachorro.
She always goes to the gym with her best friend.
Ela sempre vai à academia com sua melhor amiga.
He enjoys cooking with fresh ingredients.
Ele gosta de cozinhar com ingredientes frescos.
Граматика на With
With - Адпозиция (Adposition) / Предлог или подчинителен съюз(Preposition or subordinating conjunction)
Лема: with
Спрежения
Срички, Разделяне и Ударение
With съдържа 1 срички: with
Фонетична транскрипция: ˈwit͟h
with , ˈwit͟h(Червената сричка е ударена)
With - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
With: 0 - 100
(Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.