Зареждане
0 Английски - Португалски

Of

əv
Изключително Често Срещан
0 - 100
0-100, Изключително Често Срещан
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
de, de, de, de, de, de

Значения на Of на португалски

de

Пример:
The color of the car is red.
A cor do carro é vermelha.
She is a friend of mine.
Ela é uma amiga minha.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used to indicate possession or relation.
Забележка: This is the most common translation of 'of' in Brazilian Portuguese, used in various contexts.

de

Пример:
The book of recipes is on the shelf.
O livro de receitas está na prateleira.
The sound of music is beautiful.
O som da música é lindo.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used to indicate a characteristic or type.
Забележка: This meaning often appears in phrases where 'of' describes what something pertains to.

de

Пример:
He is the leader of the team.
Ele é o líder da equipe.
The title of the book is intriguing.
O título do livro é intrigante.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used to specify a part of a whole.
Забележка: This usage helps clarify relationships between different elements.

de

Пример:
The city of São Paulo is very large.
A cidade de São Paulo é muito grande.
The state of Rio de Janeiro has beautiful beaches.
O estado do Rio de Janeiro tem praias lindas.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used to denote geographical locations.
Забележка: Commonly used when referring to cities, states, or countries.

de

Пример:
The cup of coffee is hot.
A xícara de café está quente.
A piece of cake is on the table.
Um pedaço de bolo está na mesa.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used to describe quantities or measures.
Забележка: This meaning indicates a part or quantity of something, similar to 'a piece of' or 'a cup of' in English.

de

Пример:
The end of the road is near.
O fim da estrada está perto.
The top of the mountain is covered in snow.
O topo da montanha está coberto de neve.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used to indicate a specific part of a physical object.
Забележка: This usage is often seen when describing locations or features of objects.

Синоними на Of

About

The word 'about' can be used to indicate the topic or subject matter of something.
Пример: I read a book about the history of ancient civilizations.
Забележка: While 'of' typically denotes possession or association, 'about' focuses more on the topic or content of something.

From

The preposition 'from' is used to indicate the origin or source of something.
Пример: She received a letter from her friend who lives abroad.
Забележка: Unlike 'of' which often shows possession, 'from' emphasizes the point of origin or starting point.

Belonging to

This phrase indicates ownership or possession of something.
Пример: The keys belong to the owner of the house.
Забележка: While 'of' can be more general, 'belonging to' specifically highlights ownership or belonging.

Изрази и често срещани фрази на Of

Out of the blue

This phrase means something unexpected or surprising.
Пример: The news about her promotion came out of the blue.
Забележка: The phrase 'of the blue' is used figuratively to convey the suddenness or unexpected nature of something, while 'blue' alone does not convey the same meaning.

Out of control

This phrase means something that is no longer manageable or restrained.
Пример: The fire was quickly getting out of control.
Забележка: The phrase 'out of' adds emphasis to the lack of control, while 'control' alone does not convey the same intensity.

Out of sight, out of mind

This phrase means that things or people not visible or present are easily forgotten or ignored.
Пример: She hasn't seen her old friends in years; out of sight, out of mind.
Забележка: The phrase 'out of sight, out of mind' emphasizes the idea of being physically distant leading to being mentally distant, while 'sight' and 'mind' alone do not convey the same idea.

Out of order

This phrase means something that is not functioning correctly or in the right sequence.
Пример: The elevator is out of order, so we have to take the stairs.
Забележка: The phrase 'out of' implies the state of being dysfunctional or incorrect, while 'order' alone does not convey the same meaning.

Out of reach

This phrase means something that is inaccessible or cannot be touched.
Пример: The cookies were placed out of reach of the children.
Забележка: The phrase 'out of' adds the sense of distance or inaccessibility to 'reach', emphasizing the physical separation.

Out of the question

This phrase means something that is impossible or not allowed to happen.
Пример: Asking for a raise during a recession is out of the question.
Забележка: The phrase 'out of' adds emphasis to the impossibility or prohibition of the situation, while 'question' alone does not convey the same meaning.

Out of place

This phrase means something that does not fit or belong in a particular situation or location.
Пример: Her loud laughter seemed out of place in the solemn ceremony.
Забележка: The phrase 'out of' emphasizes the mismatch or incongruity of the object or person, while 'place' alone does not convey the same idea.

Всекидневни (сленгови) изрази на Of

Off the top of my head

This phrase means to say something without taking much time to think about it. It implies giving a quick answer based on immediate recollection.
Пример: I can't give you an exact number off the top of my head, but I'd say around 50 people attended the event.
Забележка: The slang term 'off the top of my head' is informal and colloquial compared to 'of the head', which is a more formal expression.

Off the record

This phrase is used when information is given in confidence and should not be officially documented or made public.
Пример: What you're about to tell me has to be off the record. I won't use it in my article.
Забележка: The slang term 'off the record' is informal compared to 'of the record', which in a legal context would refer to information that is on the record.

Off the charts

This expression means something is so exceptional or extraordinary that it surpasses any previous measure or comparison.
Пример: The excitement for the new movie is just off the charts!
Забележка: The slang term 'off the charts' is informal and hyperbolic compared to 'of the charts', which would refer to something that is a part of a chart or graph.

Off the hook

This slang term means being free or relieved from a responsibility, obligation, or an undesirable situation.
Пример: I'm glad I don't have to work this weekend; I'm finally off the hook.
Забележка: The slang term 'off the hook' is informal compared to 'of the hook', which would be more literal or metaphorical in meaning.

Off the beaten path

This phrase refers to a location or route that is not commonly taken or well-known, often implying a unique or less-traveled area.
Пример: Let's explore some of the local villages that are off the beaten path and not usually visited by tourists.
Забележка: The slang term 'off the beaten path' is informal compared to 'of the beaten path', which would refer to being on a path that has been physically worn down by frequent use.

Off base

This expression means to be mistaken or incorrect in one's thinking or understanding of a situation.
Пример: Your assumptions about my intentions are totally off base; I had no ill intentions.
Забележка: The slang term 'off base' is informal compared to 'of base', which would usually refer to something being physically on a base or foundation.

Off the cuff

This phrase means speaking or acting spontaneously without preparation or forethought.
Пример: I didn't prepare a speech; I'll just speak off the cuff and see how it goes.
Забележка: The slang term 'off the cuff' is informal compared to 'of the cuff', which would refer to something being directly related to or attached to a cuff.

Of - Примери

This is a photo of my family.
Esta é uma foto da minha família.
She drank a cup of tea.
Ela bebeu uma xícara de chá.
I need lot of money.
Eu preciso de muito dinheiro.
She is afraid of spiders.
Ela tem medo de aranhas.

Граматика на Of

Of - Адпозиция (Adposition) / Предлог или подчинителен съюз (Preposition or subordinating conjunction)
Лема: of
Спрежения
Срички, Разделяне и Ударение
Of съдържа 1 срички: of
Фонетична транскрипция: əv
of , əv (Червената сричка е ударена)

Of - Значимост и честота на употреба

Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
Of: 0 - 100 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.