Зареждане
0 Английски - Португалски

Die

daɪ
Изключително Често Срещан
400 - 500
400-500, Изключително Често Срещан
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
morrer, falecer, morrer de (algo), morrer (de) fome, desistir (de algo)

Значения на Die на португалски

morrer

Пример:
The plants die without water.
As plantas morrem sem água.
He died in a car accident.
Ele morreu em um acidente de carro.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in both everyday conversation and formal writing when referring to death.
Забележка: This is the most common meaning and is used to describe the cessation of life.

falecer

Пример:
She passed away peacefully in her sleep.
Ela faleceu pacificamente enquanto dormia.
He has been deceased for many years.
Ele faleceu há muitos anos.
Употреба: formalКонтекст: Commonly used in formal contexts, such as obituaries and official announcements.
Забележка: This is a more formal synonym for 'morrer', often used to convey respect.

morrer de (algo)

Пример:
I could die of boredom!
Eu posso morrer de tédio!
She died of laughter at his joke.
Ela morreu de rir com a piada dele.
Употреба: informalКонтекст: Used in casual conversations to express extreme feelings or reactions.
Забележка: This phrase often exaggerates feelings, not meant literally.

morrer (de) fome

Пример:
I am so hungry I could die!
Estou com tanta fome que posso morrer!
He said he would die of hunger if he didn't eat soon.
Ele disse que ia morrer de fome se não comesse logo.
Употреба: informalКонтекст: Used in everyday speech to exaggerate hunger.
Забележка: This expression is hyperbolic and not meant to be taken literally.

desistir (de algo)

Пример:
I think I might die trying to finish this project.
Acho que vou morrer tentando terminar este projeto.
He decided to die trying to achieve his dreams.
Ele decidiu desistir tentando alcançar seus sonhos.
Употреба: informalКонтекст: Used metaphorically, often in motivational contexts.
Забележка: In this context, 'die' implies giving up or failing, not actual death.

Синоними на Die

expire

To expire means to die, especially in a formal or medical context. It can also refer to the end of a period of time or the termination of a contract.
Пример: The patient expired after a long battle with illness.
Забележка: Expire is more commonly used in formal or technical contexts.

perish

To perish means to die, often due to harsh conditions or lack of resources. It can also imply a sense of destruction or ruin.
Пример: Many animals perish in the harsh winter conditions.
Забележка: Perish is often used to describe death in a more dramatic or tragic sense.

Изрази и често срещани фрази на Die

Kick the bucket

This idiom means to die. It is often used humorously or euphemistically.
Пример: I can't believe he kicked the bucket so soon.
Забележка: The phrase 'kick the bucket' is a figurative expression and does not directly refer to the physical act of dying.

Pass away

This is a polite and more formal way to say someone has died.
Пример: My grandmother passed away peacefully in her sleep.
Забележка: The phrase 'pass away' is a gentler way to refer to someone's death and is often used to show respect.

Bite the dust

This idiom means to die, especially in a sudden or violent way.
Пример: After a long battle with illness, he finally bit the dust.
Забележка: Similar to 'kick the bucket,' 'bite the dust' is a figurative expression and not a literal description of dying.

Meet one's maker

This phrase refers to dying and meeting God or facing judgment after death.
Пример: He always said he was ready to meet his maker when the time came.
Забележка: The phrase 'meet one's maker' implies a spiritual or religious aspect to the act of dying.

Pushing up daisies

To be dead and buried; a humorous way to talk about someone who has died.
Пример: I hope to be old and gray before I start pushing up daisies.
Забележка: This phrase uses the image of flowers growing over a grave to refer to someone who has passed away.

Depart this life

A formal and respectful way to say someone has died.
Пример: He departed this life after a long and fulfilling career.
Забележка: The phrase 'depart this life' emphasizes the idea of moving on from this world with a sense of dignity.

Shuffle off this mortal coil

To die; a poetic and dramatic way to describe death.
Пример: He shuffled off this mortal coil after a long illness.
Забележка: This phrase, often associated with Shakespeare, is a metaphorical way of referring to the end of life.

Всекидневни (сленгови) изрази на Die

Croak

To die or pass away, often used informally and sometimes humorously.
Пример: I heard Mr. Johnson finally croaked last night.
Забележка: It is a more casual and slightly irreverent way to refer to someone's death.

Check out

To die, especially in a peaceful or calm manner.
Пример: He checked out peacefully in his sleep.
Забележка: This term has a more positive or gentle connotation compared to the direct term 'die'.

Buy the farm

To die, often in a sudden or unexpected manner.
Пример: He bought the farm in a car accident last night.
Забележка: It is a euphemism that adds a slightly lighthearted or ironic touch to the concept of death.

Meet one's end

To die or reach the end of one's life or a situation.
Пример: Sadly, he met his end after a long battle with illness.
Забележка: It implies a more conclusive or final end to someone's life or circumstances.

Cash in one's chips

To die or come to the end of one's life, often implying that one has reached the end of a successful or complete life.
Пример: She cashed in her chips after a long and fulfilling life.
Забележка: It uses a gambling metaphor to suggest the end of one's life as a final act.

Take the big sleep

To die or pass away, often implying a peaceful or painless death.
Пример: After a brief illness, he took the big sleep peacefully.
Забележка: It references the concept of sleep as a peaceful transition into death.

Peg out

To die prematurely or suddenly.
Пример: Unfortunately, he pegged out before his 50th birthday.
Забележка: It suggests a sudden or unexpected death, often used informally.

Die - Примери

Die Hard is a classic action movie.
Duro de Matar é um filme clássico de ação.
The plant will die if you don't water it.
A planta vai morrer se você não regá-la.
Many languages are in danger of dying out.
Muitas línguas estão em perigo de desaparecer.

Граматика на Die

Die - Глагол (Verb) / Глагол, основна форма (Verb, base form)
Лема: die
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): dies, dice
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): die
Глагол, минало време (Verb, past tense): died
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): dying
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): dies
Глагол, основна форма (Verb, base form): die
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): die
Срички, Разделяне и Ударение
die съдържа 1 срички: die
Фонетична транскрипция: ˈdī
die , ˈdī (Червената сричка е ударена)

Die - Значимост и честота на употреба

Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
die: 400 - 500 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.