Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език.
Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
beginnen, aanvangen, starten
Значения на Begin на холандски
beginnen
Пример:
I will begin my work at 9 AM.
Ik zal om 9 uur 's ochtends beginnen met mijn werk.
She began to learn Dutch last year.
Zij begon vorig jaar Nederlands te leren.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in both casual and formal situations when starting an action or process.
Забележка: The verb 'beginnen' can be used in various tenses. In informal contexts, native speakers might use 'starten' as an alternative.
aanvangen
Пример:
The meeting will begin at 10 AM.
De vergadering zal om 10 uur aanvangen.
They will commence the project next month.
Ze zullen het project volgende maand aanvangen.
Употреба: formalКонтекст: More formal contexts, often used in business or official settings.
Забележка: 'Aanvangen' is often synonymous with 'beginnen' but has a more formal tone.
starten
Пример:
We will start the game now.
We zullen nu het spel starten.
He started his own business.
Hij startte zijn eigen bedrijf.
Употреба: informalКонтекст: Commonly used in everyday conversation, especially when referring to initiating activities or events.
Забележка: 'Starten' is widely used in informal contexts and is often preferred in modern language.
Синоними на Begin
start
To begin or commence something.
Пример: Let's start the meeting now.
Забележка: Start is often used in a more casual or informal context compared to begin.
embark
To start or begin a journey or project.
Пример: They embarked on a journey to explore new lands.
Забележка: Embark is often used when starting a significant or adventurous undertaking.
Изрази и често срещани фрази на Begin
Start off
To begin or initiate something, often used at the beginning of a process or event.
Пример: Let's start off the meeting with a brief introduction.
Забележка: Similar to 'begin' but implies a specific starting point or action.
Kick off
To begin or commence something, especially an event or activity.
Пример: The concert will kick off at 7 PM sharp.
Забележка: More informal than 'begin' and often associated with the start of something exciting or energetic.
Get started
To begin or initiate an action or process.
Пример: Let's get started on our project right away.
Забележка: Implies taking the first steps in a task or activity.
Embark on
To start or undertake a new journey, project, or experience.
Пример: We are ready to embark on a new adventure.
Забележка: Suggests a sense of embarking on a significant or meaningful endeavor.
Set in motion
To start or initiate a process or action that will lead to further developments.
Пример: The new policy will be set in motion next week.
Забележка: Implies initiating a series of events or actions that will follow.
Commence
To begin or start an official or formal event.
Пример: The ceremony will commence with the national anthem.
Забележка: More formal and often used in official or ceremonial contexts.
Launch into
To begin or start something energetically and with enthusiasm.
Пример: She launched into a passionate speech about environmental conservation.
Забележка: Implies starting something with vigor and intensity.
Initiate
To begin or introduce something, often a formal process or action.
Пример: The company plans to initiate a new training program for its employees.
Забележка: Carries a connotation of starting something with a specific purpose or intention.
Take the first step
To begin or start a process by initiating the initial action.
Пример: If you want to learn a new language, you must take the first step by enrolling in a course.
Забележка: Emphasizes the importance of initiating the beginning of a journey or process.
Всекидневни (сленгови) изрази на Begin
Dive into
To dive into something means to begin or start something eagerly or without hesitation.
Пример: Let's dive into this project and get it started!
Забележка: The slang term 'dive into' implies a sense of enthusiasm and eagerness that may be lacking in the more formal term 'begin'.
Jump into
To jump into something means to start or begin something quickly or impulsively.
Пример: I'm going to jump into studying for my exams this weekend.
Забележка: The slang term 'jump into' conveys a sense of spontaneity and immediacy that may not be present in the standard term 'begin'.
Get the ball rolling
To get the ball rolling means to start an activity or process, often to initiate progress or momentum.
Пример: Let's get the ball rolling on this new project and see where it takes us.
Забележка: This slang term uses a metaphor of starting a ball rolling, implying the initiation of action and progress.
Plunge into
To plunge into something means to begin or start something in a bold or decisive manner.
Пример: We're going to plunge into the new marketing campaign next week.
Забележка: The slang term 'plunge into' suggests a more daring or bold approach to starting something compared to the more neutral term 'begin'.
Hit the ground running
To hit the ground running means to start something quickly and energetically, without delay.
Пример: We need to hit the ground running with this new project to meet the deadline.
Забележка: This slang term emphasizes starting with speed and energy, ready to tackle the task at hand immediately.
Throw oneself into
To throw oneself into something means to start or engage in an activity with great enthusiasm or commitment.
Пример: He threw himself into learning the new language, practicing every day.
Забележка: The slang term 'throw oneself into' emphasizes wholehearted dedication and involvement in contrast to a more passive connotation of 'begin'.
Take the plunge
To take the plunge means to make a bold or daring decision to start something new or risky.
Пример: I finally decided to take the plunge and start my own business.
Забележка: This slang term implies a significant commitment or risk in starting something compared to the more general term 'begin'.
Begin - Примери
I will begin my work at 9 am.
Ik zal mijn werk om 9 uur 's ochtends beginnen.
The beginning of the movie was very exciting.
Het begin van de film was erg spannend.
Let's begin the meeting with a short introduction.
Laten we de vergadering beginnen met een korte introductie.
Граматика на Begin
Begin - Глагол (Verb) / Глагол, основна форма(Verb, base form)
Лема: begin
Спрежения
Глагол, минало време(Verb, past tense): began
Глагол, минало причастие(Verb, past participle): begun
Глагол, герундий или сегашно причастие(Verb, gerund or present participle): beginning
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време(Verb, 3rd person singular present): begins
Глагол, основна форма(Verb, base form): begin
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число(Verb, non-3rd person singular present): begin
Срички, Разделяне и Ударение
begin съдържа 2 срички: be • gin
Фонетична транскрипция: bi-ˈgin
begin , biˈgin(Червената сричка е ударена)
Begin - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
begin: 200 - 300 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.