Речник
Английски - Японски
Range
reɪndʒ
Много Срещан
~ 2700
~ 2700
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
範囲 (はんい), 射程 (しゃてい), 範囲を持つ (はんいをもつ), 系列 (けいれつ), 山脈 (さんみゃく)
Значения на Range на японски
範囲 (はんい)
Пример:
The temperature range this week will be between 20 and 30 degrees Celsius.
今週の温度範囲は20度から30度の間です。
The range of options available is impressive.
利用可能な選択肢の範囲は素晴らしいです。
Употреба: FormalКонтекст: Used to describe a set of values, options, or limits in various fields such as science, business, and education.
Забележка: Commonly used in both spoken and written Japanese, especially in formal contexts.
射程 (しゃてい)
Пример:
The rifle has an effective range of 500 meters.
そのライフルの有効射程は500メートルです。
The missile's range is capable of hitting targets thousands of kilometers away.
そのミサイルの射程は何千キロメートルも離れた目標に命中可能です。
Употреба: FormalКонтекст: Used in military and technical contexts to refer to the distance a weapon can effectively reach.
Забележка: Often used in discussions about military capabilities or technical specifications.
範囲を持つ (はんいをもつ)
Пример:
This product ranges from small to large sizes.
この製品は小サイズから大サイズまでの範囲を持っています。
The topics range from history to modern art.
トピックは歴史から現代アートまでの範囲を持っています。
Употреба: InformalКонтекст: Used to describe the variety or diversity of items, topics, or characteristics.
Забележка: This expression is more conversational and can be used in everyday discussions.
系列 (けいれつ)
Пример:
The car models range from economy to luxury.
その車のモデルはエコノミーからラグジュアリーまでの系列です。
Our services range from consulting to implementation.
私たちのサービスはコンサルティングから実装までの系列です。
Употреба: FormalКонтекст: Used in business and marketing to describe a series of products or services.
Забележка: This term is often used in corporate contexts and advertising.
山脈 (さんみゃく)
Пример:
The mountain range stretches for hundreds of kilometers.
その山脈は何百キロメートルにわたって広がっています。
The Himalayas are the highest mountain range in the world.
ヒマラヤ山脈は世界で最も高い山脈です。
Употреба: FormalКонтекст: Used in geography to refer to a series of mountains.
Забележка: This meaning is specific to geographical discussions and is less commonly used in everyday conversation.
Синоними на Range
scope
Scope refers to the extent or range of something, often used in the context of projects or tasks.
Пример: The scope of the project includes research, analysis, and implementation.
Забележка: Scope is more commonly used in the context of defining the boundaries or limits of something, while range can refer to a variety of different things within a set of limits.
extent
Extent refers to the degree or amount to which something happens or is the case.
Пример: The extent of the damage caused by the storm was extensive.
Забележка: Extent focuses more on the degree or amount of something, while range can encompass a broader variety of things within a set of limits.
span
Span refers to the distance or length between two points, often used in the context of physical measurements.
Пример: The span of the bridge is over 500 meters.
Забележка: Span specifically refers to the distance or length between two points, while range has a broader connotation of variety or distance covered.
gamut
Gamut refers to the complete range or extent of something, especially within a particular field or domain.
Пример: The artist's work covers a gamut of emotions, from joy to sorrow.
Забележка: Gamut emphasizes the full extent or variety of something, often used in the context of emotions, colors, or musical notes.
Изрази и често срещани фрази на Range
In a range of
Refers to having a variety or selection of something.
Пример: The store offers the dress in a range of colors.
Забележка: The original word 'range' refers to a series of things in a particular order, while this phrase emphasizes variety or selection.
Within range
Means something is close enough to be reached or achieved.
Пример: The sniper's target was within range.
Забележка: While 'range' refers to a distance between two points, 'within range' focuses on proximity or accessibility.
A wide range of
Indicates a broad selection or variety of something.
Пример: The library offers a wide range of books for all ages.
Забележка: Compared to the original word 'range,' this phrase emphasizes the expansiveness and diversity of options available.
Out of range
Refers to being beyond the distance or limit for effective operation.
Пример: The remote control is out of range, so I can't change the channel.
Забележка: While 'range' denotes a distance within which something can be reached or detected, 'out of range' signifies being beyond that distance.
A range of emotions
Refers to a variety or spectrum of different feelings or moods.
Пример: The movie evoked a range of emotions from laughter to tears.
Забележка: While 'range' can refer to a series of things in a particular order, 'a range of emotions' emphasizes the diversity and depth of feelings experienced.
Cover a range of topics
Means to address or discuss a variety of different subjects.
Пример: The conference will cover a range of topics related to technology and innovation.
Забележка: Unlike the original word 'range,' which denotes the distance between two points, this phrase focuses on addressing a diverse set of topics.
In the range of
Refers to an approximate value or amount within a specified range.
Пример: The cost of the car is in the range of $20,000 to $25,000.
Забележка: While 'range' denotes a series of things in a particular order, 'in the range of' specifies an approximate value within a certain span.
Всекидневни (сленгови) изрази на Range
All over the map
This slang term means disorganized or lacking focus, similar to the idea of something being scattered across a map.
Пример: His presentation was all over the map, he kept jumping from one topic to another.
Забележка: While 'range' refers to a variety or extent, 'all over the map' specifically conveys a lack of organization or coherence.
Round the clock
This slang term means continuously or non-stop, without breaks, similar to the image of a clock's hands moving around constantly.
Пример: We worked round the clock to finish the project on time.
Забележка: Unlike 'range' which refers to a span or extent, 'round the clock' specifically describes continuous action or operation.
Off the charts
This slang term means exceeding all expectations or norms, beyond what can be measured or compared, similar to something that surpasses the limits of a chart.
Пример: The success of their latest product launch was off the charts.
Забележка: While 'range' implies boundaries or limits, 'off the charts' emphasizes surpassing them significantly.
Across the board
This slang term means applying to everyone or everything universally, without exceptions, similar to reaching all positions on a board without missing any.
Пример: The price increase affected all products across the board.
Забележка: In contrast to 'range,' which denotes a span or variety, 'across the board' indicates a uniform impact or application.
In the ballpark
This slang term means close to the expected or correct amount, roughly accurate, similar to being near the ballpark where a baseball game is played.
Пример: Your estimate is in the ballpark, but it could be slightly higher.
Забележка: Unlike 'range', which denotes a span of values or ideas, 'in the ballpark' refers to proximity to an expected figure or outcome.
On a dime
This slang term means turning or changing direction very quickly and precisely, with agility and preciseness, similar to a coin turning precisely on a dime.
Пример: She can turn the car on a dime, her driving skills are impressive.
Забележка: Contrary to 'range' which indicates a scope or distance, 'on a dime' denotes precise and swift movement or change.
Far and wide
This slang term means over a wide area or extensively, reaching a large number of places or people, similar to something extending across great distances.
Пример: His reputation as an expert in the field has spread far and wide.
Забележка: While 'range' signifies a span or variety, 'far and wide' emphasizes extensive coverage or reach over a large area.
Range - Примери
The range of the rifle is 500 meters.
The temperature range in the desert can be extreme.
The store offers a wide range of products.
Граматика на Range
Range - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: range
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): ranges, range
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): range
Глагол, минало време (Verb, past tense): ranged
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): ranging
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): ranges
Глагол, основна форма (Verb, base form): range
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): range
Срички, Разделяне и Ударение
range съдържа 1 срички: range
Фонетична транскрипция: ˈrānj
range , ˈrānj (Червената сричка е ударена)
Range - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
range: ~ 2700 (Много Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.