Зареждане
0 Английски - Японски

Name

neɪm
Много Срещан
~ 1500
~ 1500, Много Срещан
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
名前 (なまえ, namae), 名称 (めいしょう, meishō), 氏名 (しめい, shimei), 名 (な, na), 呼び名 (よびな, yobina), 名付ける (なづける, nadukeru)

Значения на Name на японски

名前 (なまえ, namae)

Пример:
What is your name?
あなたの名前は何ですか?
He mentioned her name.
彼は彼女の名前を言いました。
Употреба: InformalКонтекст: Used in everyday conversation to refer to a person's name.
Забележка: 名前 is the most common term used for 'name' in Japanese, applicable in most situations.

名称 (めいしょう, meishō)

Пример:
The product's name is well known.
その商品の名称はよく知られています。
We need a name for this project.
このプロジェクトの名称が必要です。
Употреба: FormalКонтекст: Used in official documents, business, or technical contexts.
Забележка: 名称 can imply a more official or technical designation rather than a personal name.

氏名 (しめい, shimei)

Пример:
Please write your full name.
氏名をフルネームで書いてください。
His name is on the list.
彼の氏名はリストにあります。
Употреба: FormalКонтекст: Used in legal and official contexts where full names are required.
Забележка: 氏名 refers specifically to a person's full name, including surname and given name.

名 (な, na)

Пример:
This is a famous name in history.
これは歴史上の有名な名です。
He made a name for himself.
彼は名を上げました。
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used in literary or historical contexts, or to refer to someone's reputation.
Забележка: 名 can refer to a name in a broader sense, often linked to fame or reputation rather than just identification.

呼び名 (よびな, yobina)

Пример:
What is your nickname?
あなたの呼び名は何ですか?
She has a cute nickname.
彼女には可愛い呼び名があります。
Употреба: InformalКонтекст: Used when referring to nicknames or terms of endearment.
Забележка: 呼び名 specifically refers to nicknames or how someone is called informally.

名付ける (なづける, nadukeru)

Пример:
They named their child after their grandmother.
彼らは子供に祖母の名前を名付けました。
We will name the new product next week.
新しい製品を来週名付けます。
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used when discussing the act of naming something or someone.
Забележка: 名付ける is a verb meaning 'to name' and can be used in both formal and informal contexts.

Синоними на Name

title

A title is a name or designation given to a person that indicates their position or role.
Пример: Her title is Director of Marketing.
Забележка: Title is more specific and often refers to a formal designation or position.

appellation

An appellation is a name or title used to describe or identify someone or something.
Пример: The appellation 'The Big Apple' is often used to refer to New York City.
Забележка: Appellation is a more formal or literary term for a name or title.

designation

A designation is a name or title that indicates a person's rank, role, or position.
Пример: His designation within the company is Senior Vice President.
Забележка: Designation tends to emphasize the specific role or rank of a person.

label

A label is a name or description attached to something to identify or classify it.
Пример: The label on the bottle indicates the product's ingredients.
Забележка: Label often refers to a descriptive tag or sticker.

Изрази и често срещани фрази на Name

Call someone by name

To refer to someone using their given name as a sign of respect or familiarity.
Пример: It is important to call your colleagues by name to build rapport.
Забележка: This phrase emphasizes the action of using a person's name, rather than just mentioning it.

In the name of

Used to introduce the reason or motive behind an action or decision.
Пример: In the name of justice, we must fight for equality for all.
Забележка: The phrase shifts the focus to the purpose or cause for which something is done, rather than just the name itself.

Make a name for oneself

To become well-known or respected for one's abilities, achievements, or character.
Пример: She worked hard to make a name for herself in the competitive industry.
Забележка: This phrase highlights the process of gaining recognition or reputation, rather than just having a name.

Drop someone's name

To mention someone's name to imply a connection or association, often to gain an advantage.
Пример: He tried to impress the interviewer by dropping the CEO's name during the conversation.
Забележка: This phrase involves using someone's name strategically to influence a situation, rather than simply stating the name itself.

Name drop

To casually mention the names of famous or influential people one knows or has met.
Пример: She's always name-dropping celebrities she claims to know.
Забележка: Similar to 'Drop someone's name,' this phrase refers to the act of mentioning names for social or status reasons, rather than for genuine communication.

You can say that again

Used to express strong agreement with what has just been said.
Пример: A: This is the best pizza I've ever had. B: You can say that again!
Забележка: This phrase is a colloquial way of emphasizing agreement or affirmation, unrelated to the literal meaning of saying something twice.

Give someone a bad name

To cause someone or something to be regarded unfavorably due to one's actions or reputation.
Пример: One dishonest salesperson can give the whole company a bad name.
Забележка: This phrase focuses on the negative impact of associating a name with undesirable qualities, rather than just the name itself.

Just in name only

To describe something that exists or is claimed only in title or theory, but not in reality.
Пример: The team was united just in name only; in reality, they had conflicting agendas.
Забележка: This phrase emphasizes the superficial or deceptive nature of something being labeled or identified with a name, rather than reflecting its true essence.

A household name

Someone or something that is widely known or recognized by the general public.
Пример: The singer became a household name after winning the talent show.
Забележка: This phrase highlights the widespread familiarity or popularity of a name or entity, rather than just the name itself.

Всекидневни (сленгови) изрази на Name

Handle

A handle is a nickname or username used on social media or online platforms.
Пример: My online handle is GamerGirl27.
Забележка:

Moniker

A moniker is a name or nickname that a person chooses to use instead of their real name, often used in the context of performance or creativity.
Пример: He goes by the moniker 'DJ Cool Beats'.
Забележка:

Alias

An alias is a false or alternative name used by a person (such as a stage name or a criminal identity) to conceal their identity or achieve a specific purpose.
Пример: He operates under the alias 'Black Widow'.
Забележка:

Tag

In urban culture, 'tag' is often used as a nickname or symbol adopted by an individual or a group within a community, particularly in street art or gang affiliation contexts.
Пример: Hey, what's your gang tag?
Забележка:

Monicker

Similar to 'moniker', 'monicker' is a playful or informal variation of the word referring to a chosen name or pseudonym, especially in creative or performative settings.
Пример: She uses the monicker 'Sweet Melodies' when performing at local events.
Забележка: The spelling of 'monicker' is a less common variant of 'moniker', primarily used for stylistic or individual preference.

Name - Примери

My name is John.
Please write your name on the form.
The company changed its name last year.

Граматика на Name

Name - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: name
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): names
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): name
Глагол, минало време (Verb, past tense): named
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): naming
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): names
Глагол, основна форма (Verb, base form): name
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): name
Срички, Разделяне и Ударение
name съдържа 1 срички: name
Фонетична транскрипция: ˈnām
name , ˈnām (Червената сричка е ударена)

Name - Значимост и честота на употреба

Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
name: ~ 1500 (Много Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.