Зареждане
0 Английски - Японски

Front

frənt
Много Срещан
~ 1300
~ 1300, Много Срещан
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
前 (まえ), 前面 (ぜんめん), 表 (おもて), 最前線 (さいぜんせん), フロント

Значения на Front на японски

前 (まえ)

Пример:
She stood in front of the mirror.
彼女は鏡の前に立っていました。
The car is parked in front of the house.
車は家の前に駐車されています。
Употреба: informalКонтекст: Used in everyday situations to describe physical location.
Забележка: Commonly used in spatial contexts, '前' can refer to both literal and figurative fronts, such as in front of an object or in front of a group.

前面 (ぜんめん)

Пример:
The front of the building is beautifully designed.
その建物の前面は美しく設計されています。
The front of the car was damaged in the accident.
事故で車の前面が壊れました。
Употреба: formalКонтекст: Used in architectural or technical contexts to refer to the front side of an object.
Забележка: This term is more specific and often used in discussions related to construction, design, and engineering.

表 (おもて)

Пример:
Turn the paper over to the front side.
紙を裏返して表側を見てください。
The front of the card has a beautiful picture.
カードの表には美しい絵があります。
Употреба: informalКонтекст: Used to describe the surface that is facing outward or is intended to be seen.
Забележка: '表' can also indicate the 'face' of something, such as a facade or a display side.

最前線 (さいぜんせん)

Пример:
The soldiers are on the front line.
兵士たちは最前線にいます。
This issue is at the front line of our discussions.
この問題は私たちの議論の最前線にあります。
Употреба: formalКонтекст: Used in military or strategic contexts to denote the forefront of an operation.
Забележка: Refers to a critical position, often in military engagements or discussions about pressing issues.

フロント

Пример:
I need to talk to the front desk.
フロントに話しかける必要があります。
She works at the front office.
彼女はフロントオフィスで働いています。
Употреба: informalКонтекст: Commonly used in the context of hotels, offices, and customer service.
Забележка: Borrowed from English, 'フロント' is often used in business and hospitality settings.

Синоними на Front

fore

Fore is used to refer to the front part of something, especially a ship or aircraft.
Пример: The fore part of the ship was damaged in the storm.
Забележка: Fore is more commonly used in nautical or aviation contexts.

anterior

Anterior means situated before or at the front of something.
Пример: The anterior part of the brain controls motor functions.
Забележка: Anterior is more formal and often used in scientific or medical contexts.

frontage

Frontage refers to the front part of a building that faces a street or open space.
Пример: The store has a large frontage on the main street.
Забележка: Frontage specifically refers to the facing part of a building.

facade

Facade is the face or front of a building, especially one that is imposing or decorative.
Пример: The facade of the building was intricately designed.
Забележка: Facade often implies a decorative or outward appearance.

Изрази и често срещани фрази на Front

In the front

This phrase refers to being positioned at the foremost part of something, like a location or a group.
Пример: Please sit in the front row for better visibility.
Забележка: The phrase 'in the front' specifies a specific location or position, unlike the general word 'front'.

Front and center

To be at the forefront or the most prominent position in a situation or event.
Пример: She wanted to be front and center in the presentation.
Забележка: This idiom emphasizes being not just at the front but also at the central focus, symbolizing high visibility and importance.

Put on a brave front

To act confidently or courageously outwardly, despite inner feelings of fear or doubt.
Пример: Even though she was scared, she put on a brave front for her team.
Забележка: This phrase goes beyond physical positioning and relates to maintaining a certain demeanor or appearance in challenging situations.

Front-runner

A person or thing that is leading or winning in a competition or contest.
Пример: He emerged as the front-runner in the race for the championship title.
Забележка: This term specifically denotes a position of advantage or superiority in a competitive context.

Front and back

To examine or consider something in its entirety, including all aspects or sides.
Пример: Make sure to check the document thoroughly, front and back.
Забележка: In this phrase, 'front and back' means to cover both the visible parts and the hidden or less obvious parts, unlike just focusing on the front side.

Back to front

In the opposite or reverse order or direction from the usual or expected.
Пример: She had sewn the dress back to front, so the zipper was in the front.
Забележка: This idiom refers to a complete reversal or incorrect orientation, contrasting with the typical front-facing arrangement.

Put your best foot forward

To make a good impression by displaying one's best qualities or efforts.
Пример: When you meet the interviewer, remember to put your best foot forward.
Забележка: While 'front' can refer to a physical position, this idiom focuses on presenting oneself in the most positive and favorable way possible.

Всекидневни (сленгови) изрази на Front

Up front

This term means being open, honest, or straightforward about something, often used to describe someone's demeanor or communication style.
Пример: He was upfront about his mistake and apologized immediately.
Забележка: While 'front' can simply refer to the forward part of something, 'up front' specifically implies transparency or honesty.

Frontin'

This urban slang term means pretending, putting on a false facade, or acting in a way that is not genuine.
Пример: Stop frontin' like you're the boss when everyone knows you're not.
Забележка: The slang term 'frontin'' is informal and implies a sense of deception or lack of authenticity compared to the original word 'front.'

Front row seat

This phrase refers to a prime or highly desirable location that offers a close and unobstructed view, often used metaphorically to describe being in a privileged position.
Пример: She got a front row seat to the concert, so she could see the band up close.
Забележка: While 'front' can refer to the forward part of something, 'front row seat' conveys the idea of being in a prominent or advantageous position to witness an event.

Front man/woman

This term refers to the lead singer or prominent member of a musical group or organization who is the face or spokesperson for the group.
Пример: The frontwoman of the band always steals the show with her energetic performances.
Забележка: The term 'front man/woman' is specifically used in the context of a representative or figurehead, differentiating it from the general term 'front.'

On the front lines

This expression signifies being at the forefront of a challenging situation or actively engaged in a demanding or risky task, often used in reference to those facing prominent difficulties.
Пример: Doctors and nurses are on the front lines of the battle against the pandemic.
Забележка: The phrase 'on the front lines' extends the meaning of 'front' to represent the most immediate and intense part of a situation, emphasizing the intensity or significance of one's involvement.

Frontin' like a bandit

This slang phrase combines 'frontin'' and 'like a bandit' to convey the image of someone putting on a tough or intimidating act despite inner fears or insecurities.
Пример: He's frontin' like a bandit, acting all tough but we all know he's scared.
Забележка: The phrase 'frontin' like a bandit' is a playful and exaggerated way of describing someone's behavior, merging two slang terms for added emphasis and imagery.

Fronted

This slang term means to act as if one has a certain quality or status, often used in a boastful or exaggerated manner.
Пример: He fronted like he owned the place, but in reality, he was just a visitor.
Забележка: While 'fronted' stems from 'front,' it specifically refers to exaggerating or boasting about a position or attribute, projecting a false impression.

Front - Примери

The front of the building is very impressive.
She has a scar on her forehead.
The car was hit from the front.

Граматика на Front

Front - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: front
Спрежения
Прилагателно име (Adjective): front
Съществително име, множествено число (Noun, plural): fronts, front
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): front
Глагол, минало време (Verb, past tense): fronted
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): fronting
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): fronts
Глагол, основна форма (Verb, base form): front
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): front
Срички, Разделяне и Ударение
front съдържа 1 срички: front
Фонетична транскрипция: ˈfrənt
front , ˈfrənt (Червената сричка е ударена)

Front - Значимост и честота на употреба

Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
front: ~ 1300 (Много Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.