Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език.
Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
keras, sulit, tegas, keras (dalam konteks ketidaknyamanan), keras (dalam konteks emosional), sangat (dalam konteks intensitas)
Значения на Hard на индонезийски
keras
Пример:
The rock is very hard.
Batu itu sangat keras.
He has a hard head.
Dia memiliki kepala yang keras.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used to describe the physical hardness of objects.
Забележка: Often used to describe materials or surfaces that are solid and difficult to break.
sulit
Пример:
This math problem is hard.
Masalah matematika ini sulit.
Learning a new language can be hard.
Belajar bahasa baru bisa sulit.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used to describe difficulty in tasks or situations.
Забележка: Often used in academic or personal contexts to express challenges.
tegas
Пример:
She gave a hard response to the question.
Dia memberikan jawaban yang tegas untuk pertanyaan itu.
You need to be hard on yourself sometimes.
Kamu perlu tegas pada dirimu sendiri kadang-kadang.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used to describe a strict or firm attitude.
Забележка: Can refer to being strict with oneself or others.
keras (dalam konteks ketidaknyamanan)
Пример:
The workout was hard on my body.
Latihan itu keras pada tubuh saya.
This chair is hard to sit on for long periods.
Kursi ini keras untuk diduduki dalam waktu lama.
Употреба: informalКонтекст: Used to describe physical discomfort.
Забележка: Often used when discussing physical exertion or discomfort.
keras (dalam konteks emosional)
Пример:
He has a hard heart.
Dia memiliki hati yang keras.
It's hard for her to forgive.
Sangat sulit baginya untuk memaafkan.
Употреба: informalКонтекст: Used to describe emotional resilience or lack of empathy.
Забележка: Can indicate someone who is not easily moved by emotions or who is unyielding.
sangat (dalam konteks intensitas)
Пример:
She works hard.
Dia bekerja sangat keras.
It's hard to believe.
Sangat sulit untuk percaya.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used to emphasize the intensity of an action or situation.
Забележка: Often used to express commitment or disbelief.
Синоними на Hard
difficult
Difficult means not easy or requiring a lot of effort to accomplish or understand.
Пример: The exam was very difficult.
Забележка: While 'hard' can refer to physical toughness or firmness, 'difficult' specifically relates to challenges or complexity in tasks or situations.
challenging
Challenging implies that something requires one to use effort and skill to meet it successfully.
Пример: The project presented a challenging problem to solve.
Забележка: Unlike 'hard,' which generally denotes physical toughness, 'challenging' emphasizes the need for skill and effort in overcoming obstacles.
tough
Tough suggests a strong and resilient nature, able to withstand hardship or difficulty.
Пример: The negotiation was tough, but we reached a compromise.
Забележка: While 'hard' can refer to firmness, 'tough' often conveys a sense of resilience or durability in the face of challenges.
arduous
Arduous describes something that is strenuous, difficult, and requiring a lot of effort.
Пример: The arduous journey through the mountains tested our endurance.
Забележка: Unlike 'hard,' which can be more general, 'arduous' specifically emphasizes the strenuous and demanding nature of a task or situation.
Изрази и често срещани фрази на Hard
Hard as nails
This phrase describes someone who is tough, strong, and not easily affected by difficult situations.
Пример: Despite being knocked down several times, he got back up again. He's as hard as nails.
Забележка: The phrase 'hard as nails' emphasizes toughness and resilience, going beyond the physical hardness implied by the word 'hard'.
Hard to swallow
When something is 'hard to swallow', it means it is difficult to accept or believe.
Пример: The news of her failing the exam was hard to swallow for her parents.
Забележка: The phrase 'hard to swallow' conveys emotional or psychological difficulty rather than physical hardness.
Hard to come by
When something is 'hard to come by', it means it is rare or difficult to find.
Пример: Good opportunities like this are hard to come by, so you should take advantage of it.
Забележка: The phrase 'hard to come by' refers to scarcity or rarity rather than physical hardness.
Hard nut to crack
When something is a 'hard nut to crack', it means it is a difficult problem to solve or a challenging task to accomplish.
Пример: Solving this complex math problem is a hard nut to crack for many students.
Забележка: The phrase 'hard nut to crack' implies a challenging situation or task, not physical hardness.
Die hard
A 'die-hard' is someone who strongly opposes change or continues to support something despite difficulties or opposition.
Пример: He's a die-hard fan of that football team and never misses a match.
Забележка: The term 'die hard' implies strong loyalty or persistence rather than physical hardness.
Hard and fast
When rules are 'hard and fast', they are strict, fixed, or not open to exceptions.
Пример: There are no hard and fast rules for creative writing; you have to be flexible.
Забележка: The phrase 'hard and fast' refers to strictness or inflexibility, rather than physical hardness.
Make it hard for someone
To 'make it hard for someone' means to create difficulties or obstacles for them.
Пример: By constantly changing the meeting times, you're making it hard for everyone to attend.
Забележка: This phrase focuses on creating challenges or obstacles, not physical hardness.
Всекидневни (сленгови) изрази на Hard
Hardcore
Used to describe someone who is intensely committed or dedicated to something.
Пример: He's a hardcore gamer who plays for hours every day.
Забележка: Different from 'hard' as it emphasizes extreme dedication rather than simply being difficult.
Hardy
Refers to something tough, rugged, or capable of enduring difficult conditions.
Пример: The plants in this garden are hardy and can withstand harsh weather conditions.
Забележка: While 'hard' can mean difficult, 'hardy' specifically denotes durability or resilience.
Hardball
Used to describe a tough, uncompromising, or aggressive approach to a situation or negotiation.
Пример: Don't expect him to negotiate easily; he plays hardball in business deals.
Забележка: Unlike 'hard,' 'hardball' implies a confrontational or assertive attitude.
Hard knocks
Refers to difficult or challenging experiences that someone has endured.
Пример: She's been through some hard knocks in life but still remains optimistic.
Забележка: While 'hard' can be a general term for difficulty, 'hard knocks' specifically references tough life experiences.
Hardline
Refers to a strict, uncompromising, or inflexible approach to a particular issue or topic.
Пример: The professor took a hardline stance on plagiarism, giving zero tolerance for any form of cheating.
Забележка: Unlike 'hard,' 'hardline' implies a rigid and unwavering position.
Hard sell
Refers to a forceful or aggressive sales pitch intended to persuade or pressure someone into buying something.
Пример: The salesman gave me a hard sell on the new car, trying to convince me it was the best choice.
Забележка: While 'hard' can refer to difficulty in a general sense, 'hard sell' specifically relates to persuasive selling tactics.
Hard copy
Refers to a physical printout or paper document as opposed to a digital version.
Пример: Please make sure to keep a hard copy of the report for our records.
Забележка: Unlike 'hard,' 'hard copy' refers to a material form of information rather than the difficulty of the content.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
hard: 900 - 1000
(Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.