Зареждане
0 Английски - Индонезийски

Come

kəm
Изключително Често Срещан
0 - 100
0-100, Изключително Често Срещан
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Datang, Muncul, Tiba, Sampai, Menghampiri, Berkunjung

Значения на Come на индонезийски

Datang

Пример:
Please come to the meeting at 3 PM.
Silakan datang ke pertemuan jam 3 sore.
He will come to my house tomorrow.
Dia akan datang ke rumah saya besok.
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used when inviting or expecting someone to arrive at a location.
Забележка: Commonly used in both formal and informal situations.

Muncul

Пример:
The sun will come out soon.
Matahari akan muncul segera.
A new opportunity has come up.
Sebuah kesempatan baru telah muncul.
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used to describe something appearing or becoming visible.
Забележка: Often used in a more abstract sense.

Tiba

Пример:
When will the train come?
Kapan kereta akan tiba?
The package has come at last.
Paket itu akhirnya telah tiba.
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used to indicate arrival of events or objects.
Забележка: Similar to 'datang', but often used for scheduled arrivals.

Sampai

Пример:
I hope you come to understand my point.
Saya harap kamu sampai pada pemahaman tentang pendapat saya.
She didn't come to realize the importance of it.
Dia tidak sampai pada kesadaran akan pentingnya hal itu.
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used to express reaching a conclusion or understanding.
Забележка: Often used in discussions of personal insight or enlightenment.

Menghampiri

Пример:
Come here and help me.
Datanglah ke sini dan bantu saya.
She came over to talk to me.
Dia menghampiri saya untuk berbicara.
Употреба: InformalКонтекст: Used when asking someone to approach or move closer.
Забележка: Often used in casual conversations.

Berkunjung

Пример:
I want to come over for a visit.
Saya ingin berkunjung.
They come to our house every weekend.
Mereka berkunjung ke rumah kami setiap akhir pekan.
Употреба: InformalКонтекст: Used when referring to visiting someone, often in a social context.
Забележка: Implies a friendly or social visit.

Синоними на Come

Arrive

To reach a destination or come to a place.
Пример: We will arrive at the airport at 3 p.m.
Забележка: Arrive is more specific to reaching a destination.

Approach

To come near or nearer to something in distance or time.
Пример: The deadline is approaching quickly.
Забележка: Approach implies getting closer to something.

Advance

To move forward in a purposeful way.
Пример: The army advanced towards the enemy's territory.
Забележка: Advance often implies moving forward in a strategic or planned manner.

Enter

To go or come into a place.
Пример: Please enter the room quietly.
Забележка: Enter specifically refers to going inside a place.

Turn up

To arrive or appear, especially unexpectedly.
Пример: I invited him to the party, but he didn't turn up.
Забележка: Turn up can imply showing up unexpectedly or without prior notice.

Изрази и често срещани фрази на Come

Come on

An expression used to encourage, urge, or challenge someone to do something.
Пример: Come on, let's go to the park.
Забележка: The phrase 'come on' is used to express encouragement or urging, while 'come' alone simply refers to the action of moving towards a location or person.

Come up with

To produce or think of an idea, plan, or solution.
Пример: Can you come up with a solution to this problem?
Забележка: The phrase 'come up with' implies generating ideas or solutions, while 'come' alone refers to physical movement or arrival.

Come in handy

To be useful or helpful in a situation.
Пример: I'm sure this tool will come in handy during the project.
Забележка: The phrase 'come in handy' emphasizes the usefulness of something, while 'come' alone refers to arrival or approach.

Come across

To find or meet someone or something unexpectedly.
Пример: I came across an interesting book at the library.
Забележка: The phrase 'come across' conveys the idea of encountering or discovering something by chance, while 'come' alone denotes movement towards a location or person.

Come to terms with

To accept or deal with a difficult situation or truth.
Пример: She needs to come to terms with the loss of her job.
Забележка: The phrase 'come to terms with' involves accepting or adjusting to a situation, while 'come' alone refers to physical movement or arrival.

Come clean

To confess the truth or reveal information that was previously hidden.
Пример: It's time for him to come clean about what really happened.
Забележка: The phrase 'come clean' involves admitting the truth or revealing a secret, while 'come' alone refers to physical movement or approach.

Come around

To change one's opinion, attitude, or decision over time.
Пример: He'll come around to our point of view eventually.
Забележка: The phrase 'come around' denotes a change in opinion or attitude, while 'come' alone refers to physical movement or arrival.

Всекидневни (сленгови) изрази на Come

Come on strong

To approach someone or something with great force, enthusiasm, or intensity.
Пример: He really came on strong during the job interview.
Забележка: Different from simply 'come' as it implies a strong and assertive approach.

Come rain or shine

Indicates a commitment to doing something regardless of the circumstances.
Пример: We'll be there, come rain or shine.
Забележка: The addition of 'rain or shine' emphasizes the determination to follow through regardless of challenges.

Come hell or high water

Expresses a strong determination to do something no matter what obstacles may arise.
Пример: I'll be there, come hell or high water.
Забележка: Similar to 'come rain or shine' but with a more emphatic expression of overcoming difficulties.

Come to think of it

Used to introduce a thought or idea that has just occurred to the speaker.
Пример: Come to think of it, I do remember meeting him before.
Забележка: Involves moments of realization or recollection, different from the typical use of 'come' to indicate movement.

Come what may

Means regardless of what happens or what obstacles are encountered.
Пример: We'll face it together, come what may.
Забележка: Emphasizes facing challenges with resolve, in contrast to a more passive 'come' without this attachment of determination.

Come down to

Means to be essentially determined or dependent on a particular factor or action.
Пример: It all comes down to making the right decision.
Забележка: Adding 'down to' specifies that the outcome or decision is based on a crucial factor, different from the general notion of 'come'.

Come clean with

To confess or reveal something that was previously hidden or kept secret.
Пример: It's time to come clean with the truth.
Забележка: While 'come clean' itself is a known term, the addition of 'with' specifies who the confession or revelation is directed towards.

Come - Примери

I come home from work every day.
Saya pulang ke rumah dari kerja setiap hari.
Please come to the party tonight.
Silakan datang ke pesta malam ini.
The bus will come in five minutes.
Bus akan datang dalam lima menit.
Come and see the beautiful sunset with me.
Datang dan lihat matahari terbenam yang indah bersamaku.

Граматика на Come

Come - Глагол (Verb) / Глагол, основна форма (Verb, base form)
Лема: come
Спрежения
Глагол, минало време (Verb, past tense): came
Глагол, минало причастие (Verb, past participle): come
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): coming
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): comes
Глагол, основна форма (Verb, base form): come
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): come
Срички, Разделяне и Ударение
Come съдържа 1 срички: come
Фонетична транскрипция: ˈkəm
come , ˈkəm (Червената сричка е ударена)

Come - Значимост и честота на употреба

Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
Come: 0 - 100 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.