Речник
Английски - Испански
Come
kəm
Изключително Често Срещан
0 - 100
0 - 100
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Venir, Llegar, Aparecer, Resultar, Ocurrir
Значения на Come на испански
Venir
Пример:
Come here, please.
Ven aquí, por favor.
I am coming to your house later.
Voy a venir a tu casa más tarde.
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used in everyday conversations, formal and informal settings.
Забележка: The primary translation of 'come' when referring to movement towards the speaker.
Llegar
Пример:
The bus will come at 10 o'clock.
El autobús llegará a las 10 en punto.
He will come by train.
Él llegará en tren.
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Commonly used to indicate arrival or reaching a destination.
Забележка: Used interchangeably with 'venir' in some contexts, but more focused on reaching a destination.
Aparecer
Пример:
He will come to the party.
Él aparecerá en la fiesta.
The sun comes out early in the morning.
El sol aparece temprano por la mañana.
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Refers to appearing or showing up in a specific place or event.
Забележка: Used to describe someone or something showing up or becoming visible.
Resultar
Пример:
How did the exam come out?
¿Cómo resultó el examen?
It came out better than expected.
Salió mejor de lo esperado.
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used to inquire about or describe the outcome or result of something.
Забележка: Commonly used in expressions like 'How did it come out?' to ask about the result of an action.
Ocurrir
Пример:
What will come next?
¿Qué ocurrirá a continuación?
Something important has come up.
Ha surgido algo importante.
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Refers to events happening or occurring in a sequence.
Забележка: Used to indicate the occurrence of events or situations.
Синоними на Come
Arrive
To reach a destination or come to a place.
Пример: We will arrive at the airport at 3 p.m.
Забележка: Arrive is more specific to reaching a destination.
Approach
To come near or nearer to something in distance or time.
Пример: The deadline is approaching quickly.
Забележка: Approach implies getting closer to something.
Advance
To move forward in a purposeful way.
Пример: The army advanced towards the enemy's territory.
Забележка: Advance often implies moving forward in a strategic or planned manner.
Enter
To go or come into a place.
Пример: Please enter the room quietly.
Забележка: Enter specifically refers to going inside a place.
Turn up
To arrive or appear, especially unexpectedly.
Пример: I invited him to the party, but he didn't turn up.
Забележка: Turn up can imply showing up unexpectedly or without prior notice.
Изрази и често срещани фрази на Come
Come on
An expression used to encourage, urge, or challenge someone to do something.
Пример: Come on, let's go to the park.
Забележка: The phrase 'come on' is used to express encouragement or urging, while 'come' alone simply refers to the action of moving towards a location or person.
Come up with
To produce or think of an idea, plan, or solution.
Пример: Can you come up with a solution to this problem?
Забележка: The phrase 'come up with' implies generating ideas or solutions, while 'come' alone refers to physical movement or arrival.
Come in handy
To be useful or helpful in a situation.
Пример: I'm sure this tool will come in handy during the project.
Забележка: The phrase 'come in handy' emphasizes the usefulness of something, while 'come' alone refers to arrival or approach.
Come across
To find or meet someone or something unexpectedly.
Пример: I came across an interesting book at the library.
Забележка: The phrase 'come across' conveys the idea of encountering or discovering something by chance, while 'come' alone denotes movement towards a location or person.
Come to terms with
To accept or deal with a difficult situation or truth.
Пример: She needs to come to terms with the loss of her job.
Забележка: The phrase 'come to terms with' involves accepting or adjusting to a situation, while 'come' alone refers to physical movement or arrival.
Come clean
To confess the truth or reveal information that was previously hidden.
Пример: It's time for him to come clean about what really happened.
Забележка: The phrase 'come clean' involves admitting the truth or revealing a secret, while 'come' alone refers to physical movement or approach.
Come around
To change one's opinion, attitude, or decision over time.
Пример: He'll come around to our point of view eventually.
Забележка: The phrase 'come around' denotes a change in opinion or attitude, while 'come' alone refers to physical movement or arrival.
Всекидневни (сленгови) изрази на Come
Come on strong
To approach someone or something with great force, enthusiasm, or intensity.
Пример: He really came on strong during the job interview.
Забележка: Different from simply 'come' as it implies a strong and assertive approach.
Come rain or shine
Indicates a commitment to doing something regardless of the circumstances.
Пример: We'll be there, come rain or shine.
Забележка: The addition of 'rain or shine' emphasizes the determination to follow through regardless of challenges.
Come hell or high water
Expresses a strong determination to do something no matter what obstacles may arise.
Пример: I'll be there, come hell or high water.
Забележка: Similar to 'come rain or shine' but with a more emphatic expression of overcoming difficulties.
Come to think of it
Used to introduce a thought or idea that has just occurred to the speaker.
Пример: Come to think of it, I do remember meeting him before.
Забележка: Involves moments of realization or recollection, different from the typical use of 'come' to indicate movement.
Come what may
Means regardless of what happens or what obstacles are encountered.
Пример: We'll face it together, come what may.
Забележка: Emphasizes facing challenges with resolve, in contrast to a more passive 'come' without this attachment of determination.
Come down to
Means to be essentially determined or dependent on a particular factor or action.
Пример: It all comes down to making the right decision.
Забележка: Adding 'down to' specifies that the outcome or decision is based on a crucial factor, different from the general notion of 'come'.
Come clean with
To confess or reveal something that was previously hidden or kept secret.
Пример: It's time to come clean with the truth.
Забележка: While 'come clean' itself is a known term, the addition of 'with' specifies who the confession or revelation is directed towards.
Come - Примери
I come home from work every day.
Vengo a casa del trabajo todos los días.
Please come to the party tonight.
Por favor, ven a la fiesta esta noche.
The bus will come in five minutes.
El autobús vendrá en cinco minutos.
Come and see the beautiful sunset with me.
Ven y mira el hermoso atardecer conmigo.
Граматика на Come
Come - Глагол (Verb) / Глагол, основна форма (Verb, base form)
Лема: come
Спрежения
Глагол, минало време (Verb, past tense): came
Глагол, минало причастие (Verb, past participle): come
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): coming
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): comes
Глагол, основна форма (Verb, base form): come
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): come
Срички, Разделяне и Ударение
Come съдържа 1 срички: come
Фонетична транскрипция: ˈkəm
come , ˈkəm (Червената сричка е ударена)
Come - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
Come: 0 - 100 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.